【原文】
周文君免工师藉,相吕仓,国人不说也。君有闵闵之心②。
谓周文君曰:“国必有诽誉。忠臣令诽在己,誉在上。宋君夺民时以为台③,而民非之,无忠臣以掩盖之也。子罕释相为司空④,民非子罕而善其君。齐桓公宫中七市⑤,女闾七百⑥,国人非之,管仲故为三归之家⑦,以掩桓公,非自伤于民也?《春秋》记臣弑君者以百数,皆大臣见誉者也。故大臣得誉,非国家之美也。故众庶成强,增积成山。”周君遂不免。
【注释】
①此章姚本缀于《周相吕仓见客于周君》之后,为一篇。②闵闵:忧貌。③宋君夺民时以为台:事见《左传》襄公十七年。④子罕释相而为司空:据《左传》,子罕闻民之非宋君,乃亲执鞭朴为督工之事,而未言释相。又据《韩诗外传》,子罕相宋,谓宋君曰:“爵禄赏赐,人之所好也,君自行之;殺戮刑罚,民之所恶也,臣请当之。”⑤七市:《酉阳杂俎》:“齐桓公宫内有七市。”⑥女闾:类后之妓院。《广韵藻》:“娃馆女闾,上吴下齐。”⑦三归之家:谓家藏有三姓妇女也。妇人谓嫁曰归。一说,三归,台名。《说苑》:“管仲故为三归之台,以自伤于民。”
【译文】
周文君免去工师藉的丞相职务,任命吕仓为丞相,这件事引起国内百姓的非议和不满。文君因此而心中忧闷。
吕仓的客人对周文君说:“一国之内的舆论,免不了有诽谤和赞誉。忠臣让诽谤归于自己,赞誉归于君上。昔日宋君平公妨碍农时来建筑高台,老百姓责怪他,是因为当时没有忠臣为他遮掩过错。宋国的子罕辞去丞相的职务而做主管土木工程的司空,亲自执刑杖督工,老百姓厌恶子罕而喜欢国君。春秋齐桓公宫廷内设有七条街市,并有藏住七百个女子的闾巷,国人都纷纷非议他。齐相国管仲故意在家中筑起一个名叫“三归”的高台,而转移转百姓对桓公的责备,宁愿自己遭受老百姓的毁伤。《春秋》记载臣下杀掉国君的事用‘百’来计数,无一例外,都是大臣受到百姓赞誉的结果。因此,大臣受到百姓赞誉,并不是国家的好事。所以说,老百姓众多能够强盛,土壤堆积能够成山。”文君终于用吕仓为相而没有免掉他。