【原文】
张仪为秦连横说齐王曰①:“天下强国,无过齐者,大臣父兄殷众富乐②,无过齐者。然而为大王计者,皆为一时说而不顾万世之利③。从人说大王者④,必谓齐西有强赵,南有韩、魏,负海之国也,地广人众,兵强士勇,虽有百秦,将无奈我何!大王览其说⑤,而不察其至实。
“夫从人朋党比周,莫不以从为可。臣闻之,齐与鲁三战而鲁三胜,国以危,亡随其后,虽有胜名而有亡之实,是何故也?齐大而鲁小。今赵之与秦也,犹齐之于鲁也。秦、赵战于河漳之上,再战而再胜秦⑥;战于番吾之下⑦,再战而再胜秦。四战之后,赵亡卒数十万,邯郸仅存⑧。虽有胜秦之名,而国破矣!是何故也?秦强而赵弱也。今秦、楚嫁子取妇⑨,为昆弟之国;韩献宜阳,魏效河外,赵人朝黾池⑩,割河间以事秦。大王不事秦,秦驱韩、魏攻齐之南地,悉赵涉清河,指博关,临淄、即墨非王之有也。国一日被攻,虽欲事秦,不可得也。是故愿大王熟计之。”
齐王曰:“齐僻陋隐居,托于东海之上,未尝闻社稷之长利,今大客幸而教之,请奉社稷以事秦。”献鱼盐之地三百里于秦也。
【注释】
①连横说齐王:姚本作“连横齐王”,鲍本在“连横”‘下补’“说”字。从鲍本。②殷:兴盛。③顾:顾念,犹言考虑。④从人:主张合纵的人,此暗指苏秦。⑤览:接受,采取。⑥河漳:此指漳水。再:二,两。⑦番(pó婆)吾:赵国邑名,在今河北磁县。⑧仅:才。⑨秦、楚嫁子取妇:秦国嫁女楚国娶妇。取,同“娶”。⑩韩献宜阳:据史实是秦国攻取宜阳,不是韩国自愿献出。河外:黄河以南。黾池:即渑池,赵国地名,在今河南渑池县西。齐之南地:齐国南部边境。悉:指悉起其兵,发动赵国的全部军队。清河:姚本作“河关”,《史记》作“清河”,从《史记》。博关:齐国地名,在今山东泰安市。即墨:齐国邑名,在今山东平度县东南。托:附,寄居。大客:指张仪,犹言高贵的客人。三百里于秦:姚本作“三百于秦”,曾本“三百”下有“里”字,从曾本。
【译文】
张仪为秦国的连横政策而去游说齐宣王:“天下的强国没有超过齐国的,朝野上下的大臣及家族都富足安乐,这一点也没有哪个国家能比得上齐国。可惜为大王谋划的人,都是为一时的安定而空谈理论,并不能为万世长治久安的政策作打算。那些主张合纵的人,必然向大王说齐国西面有强起,南面有韩、魏,东面濒临大海,土地广阔,人民众多,兵强马壮,即使有100个秦国,也对齐国无可奈何。大王只接受了他们的游说,却没有考虑到这些话是否实在?
“主张合纵的人,都互相结党,认为合纵政策很好。据臣所知:齐和鲁交战三次,每次都是鲁国胜利,可是鲁国却因胜而衰,最后竟因此而亡国。只有战胜的虚名,实际上却陷于危亡的命运,这是什么道理呢?因为齐国大而鲁国小。现在赵国跟秦国相比,就如同齐国跟鲁国。秦、赵战于漳水之上,赵国两次交战两次战败秦军,在赵邑番吾山下作战,又是两次都打败了秦军。但四次战争以后,赵国损失几十万大军,仅仅剩下一个首都邯郸。虽然有战胜秦国的虚名,可是赵国却因此而衰弱,这是什么缘故呢?还是秦国强大而赵国弱小啊。如今秦、楚互通婚姻,两国结为兄弟之邦;韩国献宜阳给秦国,魏国献河外给秦国,而赵国更到秦邑渑池给秦王朝贡,并且割让河间地方给秦,纷纷成为秦的附庸国。假如大王不臣事秦国,秦国就会驱使韩、魏攻打齐国的南部,然后还将全部征调赵国之兵渡过河关,长驱直入向博关进攻,这样临淄和即墨就不是大王所有了。假如齐国忽然有一天被攻破,那时即使再想臣事秦国已来不及了,因此希望大王慎重考虑!”
齐宣王说:“齐国地方偏僻鄙陋,而且东临大海,还没考虑过社稷的长远计划。所幸现在有贵客前来指教,寡人愿意以国家社稷事奉秦国。”于是齐国献给秦国出产鱼盐的土地300里。