【原文】
张仪事秦惠王①。惠王死,武王立②。左右恶张仪,曰:“仪事先王不忠。”言未已,齐让又至③。
张仪闻之,谓武王曰:“仪有愚计,愿效之王。”王曰:“奈何?”曰:“为社稷计者,东方有大变④,然后王可以多割地。今齐王甚憎张仪,仪之所在,必举兵而伐之。故仪愿乞不肖身而之梁⑤,齐必举兵而伐之。齐、梁之兵连于城下,不能相去,王以其间伐韩,入三川,出兵函谷而无伐,以临周,祭器必出,挟天子,案图籍,此王业也⑥。”王曰:“善。”乃具革车三十乘⑦,纳之梁。
齐果举兵伐之。梁王大恐。张仪曰:“王勿患,请令罢齐兵⑧。”乃使其舍人冯喜之楚,藉使之齐⑨。齐、楚之事已毕⑩,因谓齐王曰:“王甚憎张仪,虽然,厚矣王之托仪于秦王也。”齐王曰:“寡人甚憎仪,仪之所在,必举兵伐之,何以托仪也?”对曰:“是乃王之托仪也。仪之出秦,固与秦王约曰:‘为王计者,东方有大变,然后王可以多割地。齐王甚憎仪,仪之所在,必举兵伐之。故仪愿乞不肖身而之梁,齐必举兵伐梁。梁、齐之兵连于城下不能去,王以其间伐韩,入三川,出兵函谷而无伐,以临周,祭器必出,挟天子,案图籍,是王业也。’秦王以为然,与革车三十乘而纳仪于梁。而果伐之,是王内自罢而伐与国,广邻敌以自临,而信仪于秦王也。此臣之所谓托仪也。”王曰:“善。”乃止。
【注释】
①秦惠王:秦孝公之子。②武王:名荡,秦惠王之子。武王为太子时不悦张仪,即王位后,群臣多谗毁张仪。③言:指谗毁张仪的话。齐让又至:齐国责备秦武王任用张仪的信又到了。④东方:泛指山东六国。⑤不肖:不贤,不才。⑥去:离开。临周:兵临周朝,此指西周都城。祭器:指君王祭祀时必须摆设的各种文物、轩车、彝器等物。必出:犹言一定拿出来贿赂秦国。案图籍:掌握地图和户口财物登记的表册。⑦革车:兵车。⑧令罢齐兵:犹言使齐兵疲劳撤走。⑨冯喜:张仪的舍人。藉使之齐:借楚人为使者到齐国去。籍,同“借”。⑩齐、楚之事已毕:此指楚使臣到齐国办完事。厚矣王之托张仪于秦王:是“王之托仪于秦王厚矣”的倒装,大意是大王把制裁张仪的事托付给秦王对他太宽厚了。固:原本,原来。广邻敌:犹言扩大邻国敌人的力量。临:指兵临城下。信仪于秦王:犹第一章 言使秦王更信任张仪。
【译文】
张仪臣事秦惠王,惠王驾崩,武王即位,这时左右侍臣都诽谤张仪说:“张仪对先王有二心。”还没等把话说完,齐国责备张仪的信又送到了。
张仪听到这些事以后就对秦武王说:“臣有一项愚蠢的计策,愿意献给大王。”秦武王说:“什么计策?”张仪回答说:“这是一项长治久安的计策,就是预料东方可能发生重大变化,在此变化之后,大王才可以扩充疆土。如今齐王恨臣,臣不论走到哪里,齐国必然发兵攻打到哪里。所以臣愿意用臣无用之身前往魏都大梁,那时齐国必定发兵攻魏。齐、魏的兵祸,连绵于城下,不能分开。这时大王就可以乘虚攻打韩国,侵入韩国的三川之地,接着挥军东出函谷关,然后再兵临两周,而得到天子的祭器;最后挟持周天子,根据地图和册表统治天下,这才是万世不朽的帝王事业。”秦武王说:“好的。”于是就派30辆兵车,把张仪护送到魏都大梁。
齐王果然发兵攻魏,魏襄王非常恐惧,这时张仪就说:“大王不必忧虑,臣有办法让齐国退兵。”于是张仪就派他的舍人冯喜前往楚国,冯喜又借机派楚国使臣前往齐国,齐、楚的事情完毕以后,楚国的使臣就对齐王说:“大王非常痛恨张仪,但是大王却把张仪托付给秦王,这对张仪实在是一种很大的优待。”齐宣王说:“寡人非常恨张仪,不论张仪在什么地方,寡人一定发兵去攻打,怎么说寡人把张仪托付给秦王呢?”
楚使回答说:“这正是把张仪托付给秦王的作法,因为当张仪离开秦王时,曾经和秦立了一项约定:‘臣愿为大王献一项愚策,这就是东方将有重大变化,在这之后,大王才可以扩充版图。齐王非常恨臣,臣不论在哪里,齐王都要出兵攻打,所以臣愿以无用之身去魏国;那时齐必然发兵攻魏。魏、齐两军在城下苦战无法分开,这时大王就可以乘虚攻打韩国,侵入韩国的三川之地,然后再从函谷关出兵退进两周,这时就可以获得天子的祭器。最后再根据图籍表册,用天子的名义号令诸侯,这才是称王大业。’秦王认为张仪这话很对,于是就派30辆兵车把他送到魏国,这时大王果然发兵攻魏。可见大王对内使自己的臣民疲倦,对外是攻打盟国,和邻国多结仇恨,使本国陷于不利的环境中,而使张仪的话在秦王面前兑现,这就是臣所说的‘托付张仪给秦王。’”齐宣王说:“很有道理。”于是就收兵停止攻打魏国。