【原文】
江乙欲恶昭奚恤于楚,谓楚王曰:“下比周,则上危;下分争,则上安①。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好扬人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之。”江乙曰:“有人好扬人之恶者,于王何如?”王曰:“此小人也,远之。”江乙曰:“然则且有子杀其父,臣弒其主者,而王终已不知者②,何也?以王好闻人之美而恶闻人之恶也。”王曰:“善。寡人愿两闻之③。”
【注释】
①比周:植党营私。比,与坏人勾结;周,与人团结。比周连用,义同“比”。上危:在上位的人危险。分争:互相争夺。上安:在上位的人安全。②终已:最终。一说,曾修本,“已”作“己”,解为自己,亦通。③两闻之:犹言好事、坏事都听。
【译文】
江乙想在楚国诽谤楚令尹昭奚恤,他对楚王说:“大臣结党营私,国君的地位就危险;大臣勾心斗角,国君的地位就安稳。大王您也知道这一点吗?希望大王不要忘记这一点,有这样一个人,他喜欢说别人的好话,大王您认为这个人怎么样?”楚王说:“这是个君子,我要接近这种人。”江乙说:“有这样一个人,他喜欢说别人的坏话,大王您认为这个人怎样?”楚王说:“这是个小人,我要远避这种人。”江乙说:“这么说来,有儿子杀死他父亲,大臣杀死他国君的,但大王终究不曾知道,这是为什么?是因为您只喜欢听别人的好话,而不喜欢听别人的坏话的缘故啊!”楚王说:“好,我两方面的话都听。”