【原文】
楚王令昭雎之秦重张仪①。未至,惠王死。武王逐张仪。楚王因收昭雎以取齐②。桓臧为雎谓楚王曰③:“横亲之不合也④,仪贵惠王而善雎也。今惠王死,武王立,仪走,公孙郝、甘茂贵⑤。甘茂善魏,公孙郝善韩。二人固不善雎也,必以秦合韩、魏。韩、魏之重仪,仪有秦而雎以楚重之。今仪困秦而雎收楚,韩、魏欲得秦,必善二人者。将收韩、魏轻仪而伐楚,方城必危。王不如复雎⑥,而重仪于韩、魏。仪据楚势,挟魏重,以与秦争。魏不合秦,韩亦不从,则方城无患。”
【注释】
①昭雎之秦重张仪:昭雎到秦国去游说使秦国重用张仪。鲍本:“说秦,使重之。”②收昭雎以取齐:犹言拘捕昭雎以此讨好齐国。收,拘捕。取,取悦,犹言讨好。过去,昭雎与张仪有交情,所以楚国想通过昭雎游说秦国,使秦国重用张仪,以便有利于楚国。如今秦国驱逐张仪,楚王就拘捕了昭雎,以便讨好憎恨张仪的齐国。③桓臧:楚国人。④横亲:此指秦、韩、魏三国。⑤公孙郝:《国策》和《史记》记其名不一。又作“公孙赫”、“公孙显”,《甘茂传》作“公孙奭(shì式)”疑以音形相近而讹。吕祖谦《大事记》谓本一人记其名者不同耳。从吕说。据《甘茂传》记载,公孙郝当是秦国公族。⑥复雎:恢复昭雎原来的地位。
【译文】
楚王派昭雎去秦国,帮助张仪得到秦国的重用。昭雎还没到秦国,秦惠王已死。武王即位后,赶走了张仪。楚王因此也拘捕昭雎,以此讨好秦国。
臧桓为昭雎对楚王说:“秦、韩、魏三国的连横阵线没有成功,是因为秦惠王倚重张仪,而张仪和昭雎友好。现在秦惠王已死,武王即位,张仪又被秦国赶跑,公孙郝、甘茂被重用。甘茂和魏国友好,公孙郝与韩国友好。他们两人本来就不和昭雎友好,必然会使秦国和韩、魏联合,结成连横阵线。韩、魏当初倚重张仪,是因为张仪有秦国作靠山,而昭雎又借楚国的势力帮助张仪得到秦国重用。现在张仪被秦国赶跑,处境困窘,昭雎又被楚国拘捕,韩、魏两国要想争取秦国,必须对甘茂和公孙郝友好。这两人将会联合韩、魏,贬低张仪,来进攻楚国,这样,楚国的方城必定危险。大王不如恢复昭雎的地位,而使张仪得到韩、魏的重用。张仪依靠楚国的势力,借助魏国对他的重用,去与秦国对抗,这样魏国与秦国不能联合。韩国与秦国也不能联合,楚国的方城就安稳无患了。”