【原文】
周共太子死,有五庶子,皆爱之,而无适立也②。司马翦谓楚王曰③:“何不封公子咎而为之请太子?”左成谓司马翦曰④:“周君不听,是公之知困而交绝于周也。”不如谓周君曰:‘孰欲立也?微告翦,翦令楚王资之以地。’公若欲为太子,因令人谓相国御展子、廧夫空曰⑤:‘王类欲令若为之。’此健士也,居中,不便于相国。”相国令之为太子。
【注释】
①此篇鲍彪本列入《西周策》。黄氏《编略》系此章于周赧王七年(前308),并谓:“古本《周策》编入东周,《史记》误作西周,鲍本从之,非也。”按,《西周策·司寇布为周最谓周君》与此为同时事。②适:嫡。③司马翦:鲍彪注:“楚卿。疑即昭翦。”因官居司马,故称。④左成:楚臣。⑤廧夫:小官名。
【译文】
东周君的共太子死,有五位庶出公子,周君都很喜爱,但没有嫡子可立。楚国司马昭翦对楚怀王说:“楚何不封给公子咎(五庶子之一)土地,并让周君立他为太子?”左成对司马翦说:“如周君不听,便是您的谋划不行,反而断绝了与周的交情。不如对周君说:‘想立谁为太子呢?暗中告诉翦,翦使楚王拿土地来封他。’您若想扶助周太子,趁机对相国的驾车人展子和廧夫空说:‘楚王的意思,像是想要派你们去扶助周太子。’他们是劲悍之徒,身居国中对相国是不利的。”司马翦于是按照左成的话去办,相国果然派他二人去扶助周太子。