【原文】
苏秦为赵王使于秦,反①,三日不得见。谓赵王曰:“秦乃者过柱山②,有两木焉。一盖呼侣③,一盖哭。问其故,对曰:‘吾已大矣,年已长矣,吾苦夫匠人,且以绳墨案规矩刻镂我④。’一盖曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也⑤。吾所苦夫铁钻然,自入而出夫人者⑥。’今臣使于秦,而三日不见,无有为臣为铁钻者乎⑦?”
【注释】
①反:同“返”。②乃者:往者,此犹言曩者,从前,以往。乃,往。柱山:疑即底柱山,在今山西平陆县东五十里大河中流;一说,山名今地不详。③一盖呼侣:一棵树大约是召呼它的同伴。盖,约略之辞,犹言大概,大约;一说,盖,即树盖,此代指树。两说均通。④苦:痛苦。案:通“按”,按照。刻镂:刻木称刻,刻金称镂,后通称雕刻为刻镂。⑤故:通“固”,本来。事:犹分。分,通“份”,本份。⑥铁钻:铁楔。自入而出夫人者:自己进去而使别人出来,比喻铁楔进入而使木屑出。⑦无有:犹言得无有,恐怕有。为:以为,认为。姚本作“谓”,鲍本:“谓”作“为”,从鲍本。
【译文】
苏秦为赵王连横出使秦国,自秦国返回赵国,过了3天,赵王未接见苏秦。随后苏秦对赵王说:“我从前路过柱山,那儿有两棵树,一棵树在呼唤伴侣,另一棵树在哭泣。我问它们为什么这样,哭泣的树回答我说:‘我已长大了,工匠要用绳墨裁锯我,要按规矩雕刻我,因此我很痛苦。’另一个回答说:‘我并不以此为苦,这是我的本分,我所感到痛苦的是,像人们用铁钻钻木一样,想钻进就钻进,想退出就退出。’现在我出使秦国,回到赵国,您过了三天也不见我。难道不是把我当作钻木的铁钻一样,想钻进就钻进,想退出就退出。任凭摆布吗?”