【原文】
谓皮相国曰①:“以赵之弱而据之建信君、涉孟之仇,然者何也②?以从为有功也③。齐不从④,建信君知从之无功。建信者安能以无功恶秦哉⑤?不能以无功恶秦,则且出兵助秦攻魏,以楚分齐,则是强毕矣⑥。建信、春申从,则无功而恶秦。分齐亡魏⑦,则有功而善秦。故两君者,奚择有功之无功为知哉⑧?”
【注释】
①皮相国:鲍本:“皮相国,赵相。”②以:在。据:凭依,依靠,此犹言任用。建信君、涉孟:赵国大臣。仇:《广雅·释诂》云:“仇,辈也。”犹言类。然者何也:犹言如是者何也,像这样做是为什么。③以从为有功:因为推行合纵之策有功劳。从,同“纵”。④齐不从:犹言齐国不听从,不同意。从,鲍本:“此‘从’如字。”一说,“从”同“纵”,亦通。⑤建信者:姚本:“一作君。”恶秦:犹言危害秦国。鲍本:“恶,犹害也。从有功乃能害秦尔。”⑥以楚分齐:与楚国一起瓜分齐国的土地。以,犹与。此句姚本作“以楚、赵分齐”,金正炜本:“‘赵’字涉下而衍,‘助秦攻魏’,‘与楚分齐’盖对举之词”。从金说。强毕:犹言图强之计尽于此,图强的计谋全部用完。⑦分齐亡魏:姚本作“秦分齐,齐亡魏”,金正炜本:“‘分齐’上之‘秦’字,‘亡魏’上之‘齐’字并误复,‘分齐亡魏’承上而言也。”从金说。⑧两君:指建信君、涉孟;一说,指皮相国、建信君。可供参考。为知:犹言表现出智慧;一说,知通“之”,指代有功、无功之事。可供参考。
【译文】
有人对齐国的皮相国说:“凭赵国这样的弱国,却任用建信君、涉孟这样的人,这是为什么?这是因为赵国认为合纵联盟能够成功,对它有利的缘故。齐国如果不参加合纵联盟,建信君也就知道合纵联盟不会成功。建信君怎么能明明知道合纵联盟不会成功,却损害与秦国的关系呢?他既然不能因合纵联盟不会成功而损害与秦国的关系,那就会出兵帮助秦国进攻魏国。也许他与楚国联合瓜分齐国,就定能自强。赵国建信君、楚国春申君组织合纵联盟,既然不会成功,又会损害与秦国的关系;赵、楚两国联合瓜分齐国,帮助秦国灭亡魏国则会成功有利,又不损害与秦国的关系,建信君和春申君在这两者之间到底如何抉择,采取行动呢?”