【原文】
齐破燕,赵欲存之。乐毅谓赵王曰:“今无约而攻齐①,齐必仇赵。不如请以河东易燕地于齐②。赵有河北,齐有河东,燕、赵必不争矣。是二国亲也。以河东之地强齐,以燕以赵辅之,天下憎之,必皆事王以伐齐。是因天下以破齐也③。”王曰:“善。”乃以河东易齐,楚、魏憎之,令淖滑、惠施之赵④,请伐齐而存燕。
【注释】
①无约:没有约结盟国。②以河东易燕地于齐:用河东向齐国换取燕国被占领的土地。燕国被占领的土地指下文中的河北之地。河东,今河北清河县一带,靠近齐国。河北,今河北密县一带,靠近赵国。③以:犹与。④淖(zhuō卓)滑:楚国大臣。惠施:魏国相国。
【译文】
齐国大败燕国,赵国想帮助燕国救亡图存,乐毅对赵王说:“现在您没有同盟国,就单独进攻齐国,齐国必定与赵国为敌。您不如要求拿赵国的河东之地交换齐国从燕国得来的河北之地。赵国有河北之地,齐国有河东之地,燕国与赵国就一定不会争夺河北之地,这是因为齐、赵两国友好。用河东之地增强齐国,又以燕、赵两国辅助它,诸侯就会痛恨齐国,都会倒向您,去共同讨伐齐国。这样正是借诸侯之力来击败齐国啊!”赵王说:“好。”于是拿河东之地与齐国交换河北之地。楚、魏两国恨透了齐国。楚国派淖滑,魏国派惠施,都到赵国去,要求共同进攻齐国,帮助燕国救亡图存。