【原文】
或谓建信:“君之所以事王者,色也。之所以事王者①,知也。色老而衰,知老而多。以日多之知,而逐衰恶之色②,君必困矣。”建信君曰:“奈何?”曰:“并而走者,五里而罢③;乘而御之④,不倦而取道多。君令瞢乘独断之车,御独断之势,以居邯郸;令之内治国事,外刺诸侯,则之事有不言者矣⑤。君因言王而重责之,之轴今折矣。”建信君再拜受命⑥,入言于王,厚任以事能重责之⑦。未期年而亡走矣。
【注释】
①(rónɡ容):同“葺”,赵国人名,其身世不详。②衰恶之色:衰减丑陋的容貌。③并骥而走:犹言两匹马赛跑。罢:同“疲”。④御:驾驶。下句中的“御”为运用。⑤外刺诸侯:向外刺探诸侯的情报。事有不言:犹言所管理的事情很多,无暇全部向君王报告。⑥受命:接受教导。⑦能:犹而。能与而古声相近,故义亦相通。
【译文】
有人对建信君说:“您侍奉大王靠的是美色;葺侍奉大王,却靠的是才智。人们年纪大了,美色就会衰退,才智却会增长。拿与日俱增的才智和与日衰退的容颜去竞争,您肯定会陷入困境,走投无路。”建信君说:“那可怎么办?”回答说:“和千里马一道奔驰,跑5里就会疲惫不堪;乘上千里马拉的车子,既不会疲倦,跑的路程又多。您就让葺待在国都邯郸,独立地进行工作,对内外理国家大事,对外与各国诸侯周旋。这样,失败、垮台的命运就会落在他的头上。您就对大王说,委派葺以重任,葺一定会垮台的。”建信君听后,再次拜谢,接受了他的教导,入宫去告诉大王,大王派给葺繁重的任务,并严格地要求他,不到一年,葺就逃跑了。