【原文】
卫灵公近雍疽、弥子瑕①。二人者,专君之势以蔽左右。复涂侦谓君曰②:“昔日臣梦见君。”君曰:“子何梦?”曰:“梦见灶君③。”君忿然作色曰④:“吾闻梦见人君者,梦见日。今子曰梦见灶君而言君也,有说则可,无说则死。”对曰:“日,并烛天下者也⑤,一物不能蔽也。若灶则不然,前之人炀⑥,则后之人无从见也。今臣疑人之有炀于君者也,是以梦见灶君。”君曰:“善。”于是,因废雍疽、弥子瑕,而立司空狗⑦。
【注释】
①卫灵公近雍疽、弥子瑕:按鲍本将卫灵公以上作为一章,编在《赵策》。卫灵公以下另为一章,编在《卫策》。本来不该分为两章,因本章是公子魏牟引春秋时卫国事以告赵王,故而应当与上文接连为一章。卫灵公,春秋时卫国君主,名元,卫襄公之子,出公之父。雍疽,卫国的疡医,很受卫灵公宠幸。疽,姚本作“疸”,鲍本作“疽”,从鲍本。弥子瑕,卫灵公宠幸之臣。②复涂侦:卫国人,身世不详。吴补曰:“《韩非子》亦有此文而稍异,云侏儒善假梦以见主道。恐此‘复涂侦’字,或‘侏儒’之讹。”可供参考。③灶君:亦称灶神或灶王。旧时迷信者供奉于灶头,认为灶君掌管一家祸福。《礼记·礼器》孔颖达疏:“颛顼氏世子曰黎,为祝融,祀以为灶神。”④忿然:愤怒的样子。忿,同“愤”。作色:改变了脸色。⑤并烛:犹言全面照耀,普照。并,兼,全面,犹言普遍。烛,照耀。⑥炀(yànɡ样):即炀灶,在灶前烤火。⑦司空狗:即史狗,史朝之子。司空,官名。
【译文】
卫灵公宠爱宦官雍疽和宠臣弥子瑕,他们两人就挟持了君权,蒙蔽左右,使下情不能上达。有个杂技艺人对卫灵公说:“前几天,我做了一个梦,现在果然见到君王了。”卫灵公说:“您梦见了什么?”回答说:“我梦见了灶君。”卫灵公听了怒形于色,说:“我听说,见到了人君,就会梦见太阳。现在您说梦见了灶君,就见到君王,真是岂有此理!如有道理可说,那就算了,没有道理可说,就判处你死刑。”这位杂技艺人回答说:“太阳普照大地,任何东西也遮蔽不了。像灶,就不同了。有人在灶口烧火,他遮住了火。后面的人就烧不到火。我现在很怀疑,有人也像在灶口烧火一样,蒙蔽君王啊,因此我梦见了灶君。”卫灵公听后,说:“很好。”于是就废黜了雍疽,称子瑕,而任用了司空狗。