【原文】
希写见建信君①。建信君曰:“文信侯之于仆也②,甚无礼。秦使人来仕,仆官之丞相,爵五大夫③。文信侯之于仆也,甚矣其无礼也。”希写曰:“臣以为今世用事者④,不如商贾。”建信君悖然曰⑤:“足下卑用事者而高商贾乎?”曰:“不然。夫良商不与人争买卖之贾,而谨司时⑥。时贱而买,虽贵已贱矣;时贵而卖,虽贱已贵矣。昔者,文王之拘于牖里,而武王羁于玉门,卒断纣之头而县于太白者⑦,是武王之功也。今君不能与文信侯相伉以权⑧,而责文信侯少礼,臣窃为君不取也。”
【注释】
①希写:赵国人。②仆:自称谦词。③官之丞相:使为丞相官属。爵五大夫:得爵五大夫。④用事者:执政的人。⑤悖(bó驳)然:犹言发怒变色的样子。悖,同“勃”。⑥争买卖之贾(jià架):争论买卖的价钱。贾,通“价”。司:同“伺”,犹言等待。⑦武王羁于玉门:武王被羁押在玉门。玉门,成皋北门。县:同“悬”。太白:旗名。⑧伉:通“抗”。对抗。
【译文】
希写去拜见建信君,建信君对他说:“秦相文信侯吕不韦对我太无礼了。秦国派人来赵国求官做,我让他做了丞相,给他五大夫的爵位,可文信侯对我,实在是太无礼了。”希写说:“我认为现在的执政者,连商人都不如。”建信君怒气冲冲地说:“您是要蓄意贬低执政者,去抬高商人吗?”希写说:“不是这样。高明的商人不去与人争论价格,而是仔细观察、等待物价涨落的时机。当物价贱的时候就买进,即使这时贵一点,也是贱的;当物价贵的时候就卖出,即使这时贱一点,也是贵的。从前,周文王被商纣王囚禁在牖里,周武王被商纣王拘禁在玉门,还是割下了纣王的脑袋,悬挂在大白旗上!这是周武王的功劳。现在,您是无力与文信侯对抗,却又责怪文信侯做事欠礼,我对您实在不敢苟同。”