【原文】
魏魀谓建信君曰①:“人有置系蹄者而得虎,虎怒,决蹯而去②。虎之情,非不爱其蹯也。然而不以环寸之蹯,害七尺之躯者,权也③。今有国,非直七尺躯也④。而君之身于王,非环寸之蹯也。愿公之熟图之也。”
【注释】
①魏魀(jiè介):人名。一说,魀作“魁”:一说,魀作“魀(qí祈)”。可供参考。②置系蹄:设置绳索为机以系兽蹄而得兽。鲍本:“用绳索以系兽蹄。”蹯(fán烦):兽足。③环寸:犹言周围只有一寸。权:衡量是非轻重,以因事制宜。④直:特,但,犹言只或仅仅。
【译文】
魏魀对建信君说:“有人设置绳索为机以捕捉野兽,可是却捉住了老虎,虎大怒,挣断脚掌逃跑了。老虎的心情,不是不爱惜自己的脚掌。然而它不因为这大小数寸的脚掌,去伤害7尺大小的身体,这是衡量利害轻重的结果。如今拥有一个国家,不只是几尺大小的身躯。而您的身体对于君王来说,并不是大小数寸的脚掌。希望您认真考虑这些事。”