【原文】
齐欲攻宋,秦令起贾禁之①。齐乃收赵以伐宋②。秦王怒,属怨于赵③。李兑约五国以伐秦,无功,留天下之兵于成皋,而阴构于秦④。又欲与秦攻魏,以解其怨而取封焉⑤。
魏王不说。苏秦之齐⑥,谓齐王曰:“臣为足下谓魏王曰:‘三晋皆有秦患。今之攻秦也,为赵也。五国伐赵,赵必亡矣。秦逐李兑,李兑必死。今之伐秦也,以救李子之死也。今赵留天下之甲于成皋,而阴鬻之于秦⑦,已讲,则令秦攻魏以成其私封,王之事赵也何得矣?且王尝济于漳,而身朝于邯郸,抱阴、成,负葛、薛,以为赵蔽⑧,而赵无为王行也。今又以河阳、姑密封其子⑨,而乃令秦攻王,以便取阴。人比而后知贤不如,王若用所以事赵之半收齐⑩,天下有敢谋王者乎?王之事齐也,无入朝之辱,无割地之费。齐为王之故,虚国于燕、赵之前,用兵于二千里之外,故攻城野战,未尝不为王先被矢石也。得二都,割河东,尽效之于王。自是之后,秦攻魏,齐甲未尝不岁至于王之境也。请问王之所以报齐者可乎?韩呡处于赵,去齐三千里,王以此疑齐,曰有秦阴。今王又挟故薛公以为相,善韩徐以为上交,尊虞商以为大客,王固可以反疑于齐乎?’魏王听此言也甚诎,其欲事王也甚循。甚怨于赵。臣愿王之日闻魏而无庸见恶也,臣请为王推其怨于赵,愿王之阴重赵,而无使秦之见王之重赵也。秦见之且亦重赵。齐、秦交重赵,臣必见燕与韩、魏亦且重赵也,皆且无敢与赵治。五国事赵,赵从亲以合于秦,必为王高矣。臣故欲王之遍劫天下,而皆私甘之也。王使臣以韩、魏与燕劫赵,使丹也甘之;以赵劫韩、魏,使臣也甘之;以三晋劫秦,使顺也甘之;以天下劫楚,使呡也甘之。则天下皆逼秦以事王,而不敢相私也。交定,然后王择焉。”
【注释】
①起贾:秦国御史。②收:取,联合。收,姚本作“捄”,鲍本作“援”,姚本一作“收”,从姚一本。③属怨:结下仇怨。属,结下。④五国:指赵、韩、魏、燕、齐。阴构:暗中勾结。构,结成,此犹言勾结。⑤以解其怨而取封焉:用这种办法来解除秦国的怨恨讨取齐国的封地。齐闵王联合赵国攻打宋国,把定陶许给李兑为封地,所以说取封。⑥之齐:吴补曰:“之齐”上有缺文,当是人名。杨宽认为:“之齐”上应补“苏秦”,今据杨说补。⑦阴鬻(yù育):暗中出卖。⑧抱:怀抱。阴:魏国地名,在今河南卢氏县东北。成:魏国地名,在今山东荷泽市东北。负:背负。姚本“负”字下的“蒿”字为衍文,删掉。葛:即古葛国,此时属魏国,在今河南宁陵县西。薛:即孟尝君的封地,在今山东薛城。薛,姚本作“薜”,鲍本作“薛”,从鲍本。一说,葛薛,亦作“葛孽”,魏国地名,在今山西翼城县东南。可供参考。蔽:遮挡,遮蔽,此犹言屏障。⑨河阳:魏国地名,在今河南孟县西南。河,姚本作“何”,鲍本作“河”,从鲍本。故密:即姑蔑,在今山东泗水县。其子:即奉阳君李兑之子。⑩人比而后知贤不如:人经过比较之后,才知道是否贤明。姚本作“人比然而后如贤不”,鲍本“如”作“知”,从鲍本。“然”字为衍文,从鲍本删掉。按句意应从“如”字后断句。王若用事赵之半收齐:犹言大王用事奉赵国的一半力量联合齐国。收,犹言联合。虚国:犹言出动全国的兵力。鲍本:“虚国,谓悉出兵。”被:遭受。得二都:指五国伐秦,秦返温、轵、高平于魏之事。割河东:指秦返王公、符逾两地于赵之事。王公、符逾:皆地名,今地不详。韩呡(wěn稳):曾为齐国相国,主张亲附秦国。故薛公:即孟尝君。孟尝君在齐闵王八年罢相,被魏昭王聘而相魏。韩徐:帛书作“徐为”或“韩徐为”,赵国将领,曾经与魏相孟尝君暗约攻打齐国。虞商:人名,身世不详。于:姚本“于”在“乎”字下,鲍本“于”在“疑”字下,从鲍本。甚诎:辞塞,理屈。甚循:很顺从。循,顺从。甚:姚本作“其”,黄丕烈《札记》认为:“此‘其’”字乃‘甚’字之误。”从黄说。王:指齐王。日:每天。姚本作“曰”,金正炜本认为“曰”乃“日”字之误,金说是,从金说。无庸:不要。推:犹言移动。怨:指魏国的怨恨。治:犹言校量。校,通“较”。鲍本:“治,犹校。”必为王高:指赵国一定居于齐国之上。鲍本:“言赵居齐上。”遍劫天下:犹言以天下诸侯的力量威胁诸侯。私甘之:暗中用美言说服诸侯。甘,美,此指美言。丹:指齐国大臣公玉丹。顺:当指顺子,齐国大臣。呡:指韩呡。
【译文】
齐国准备进攻宋国,秦国派起贾去阻止。齐国于是联合赵国去进攻宋国。秦王发怒,便与赵国结怨。赵国的李兑联合五国去进攻秦国,没有成功,就把诸侯的大军驻在成皋,秘密与秦国勾结。又准备和秦国联合去进攻魏国,来消除秦国对赵国的怨恨,并取得自己的封地。
魏王不高兴,苏秦便到齐国对齐王说:“我可为您对魏王说:‘韩、赵、魏三国都遭受秦国的战祸,现在进攻秦国,是为了赵国。如果秦、燕、齐、韩、魏五国联合攻赵,赵国必定灭亡。秦国若赶走李兑,李兑只有死路一条,现在进攻秦国,是在救李兑的命。如果赵国把诸侯的大军留在成皋,暗中出卖诸侯,和秦国勾结媾和,与秦国联合进攻魏国,来达到李兑取得封地的目的,那您倒向赵国又有什么好处呢?而且大王您曾经渡过漳河,亲自去邯郸朝见赵王,把阴成、葛孽割给赵国,作为赵国的屏障,但赵国也不见得为你效力。现在您又以河阳、姑密赐封李兑之子,而赵国竟在与秦国联合进攻魏国,以便夺取陶邑。人和人只有对比,才知道贤与不贤。大王如果拿出对待赵国一半的心意去联合齐国,诸侯又有谁敢图谋大王呢?大王倒向齐国一边,既没有称臣朝拜的屈辱,又没有割地的损失,而齐国因为大王这样对待它,它会动员全国兵力开赴燕、赵两国的边界,用兵于二千里之外,攻城野战,没有不为您打头阵,而首当其冲的。它打下两座城池,割取河东之地,完全献给您大王。从此以后,如果秦国进攻魏国,齐军未尝不每年开赴魏国来援助您。请问大王,您用什么来报答齐国呢?韩呡在赵国,离齐国3000里,大王因此怀疑齐国,说:“齐国和秦国有阴谋。”现在大王又劫持过去齐国的薛公为相,与韩徐成为知己,尊重虞商以为贵宾,大王怎能反倒对齐国怀疑了呢?’魏王听了我这一番话,一定会心悦诚服,他准备倒向齐国,一定会顺从大王,极力怨恨赵国。我希望大王即日让魏王了解大王对他很友好,我愿意为您把秦国对魏国的怨恨转移到赵国去。希望大王暗地里尊重赵国,不要让秦国知道您尊重赵国。秦国发现齐国尊重赵国,它也会尊重赵国。齐、秦两国都尊重赵国,我定会见到燕、韩、魏三国也必然尊重赵国,都不敢与赵国对抗。三国都倒向赵国,赵国又与秦国结成友好联盟,那末赵国的地位一定会居于齐国之上。所以,我想让大王您使诸侯之间互相冲突,而大王暗暗从中进行调解。大王让韩、魏、燕三国与赵国冲突,派公玉丹从中调解;让赵国与韩、魏两国冲突,派甘子从中调解;让韩、赵、魏三国与秦国冲突,派顺子从中调解;让诸侯与楚国冲突,派韩呡从中调解。这样,诸侯堵塞了与秦国交往之路,便都会倒向齐国,且不敢暗中同秦国交往,然后大王再与诸侯稳固邦交。您看,五国是与赵国亲善,或是与大王亲善,那个对大王有利呢?您可以从中加以选择。”