【原文】
翟章从梁来①,甚善赵王。赵王三延之以相②,翟章辞不受。田驷谓柱国韩向曰③:“臣请为卿刺之。客若死,则王必怒而诛建信君④。建信君死,则卿必为相矣。建信君不死,以为交,终身不敝,卿因以德建信君矣⑤”。
【注释】
①翟章:魏国人。②延:聘请,邀请。③田驷:赵国大臣。柱国:官名,赵设此官时间、职权均不详。④客:指翟章。王必怒而诛建信君:建信君有宠于赵悼襄王,翟章被刺而死,赵王疑建信君畏翟章为相,与之争宠而刺杀了他。故怒建信君。⑤交:交好,此指朋友。敝:坏,弃,此犹言变化。德,感德。
【译文】
翟章从魏国来到赵国,与赵兰关系甚好。赵王三次请他出任相国,翟章都拒不接受。田驷对赵国的柱国韩向说:“我愿意为您去刺杀翟章。翟章如死,赵王就一定发怒,以为是建信君所为,而杀掉建信君。建信君如果死了,那末您一定出任相国;建信君如果不死,一定视您为知交,您终身不会失意。您则因此有恩于建信君了。”