【原文】
冯忌为庐陵君谓赵王曰①:“王之逐庐陵君,为燕也。”王曰:“吾所以重者,无燕、秦也②。”对曰:“秦三以虞卿为言,而王不逐也。今燕一以庐陵君为言,而王逐之,是王轻强秦而重弱燕也。”王曰:“吾非为燕也,吾固将逐之。”“然则王逐庐陵君,又不为燕也。行逐爱弟,又兼无燕③,臣窃为大王不取也。”
【注释】
①冯忌:身世不详。庐陵君:赵孝成王母弟。赵王,赵孝成王。②无燕、秦:无视燕、秦,犹言下畏惧燕国、秦国。③行:且,再说。又兼无燕,又加上无视燕国。姚本燕后有“秦”字,金正炜本认为“秦”字是涉上文而衍,从金说。
【译文】
冯忌为庐陵君对赵王说:“大王驱逐庐陵君,是因为燕国让您这样做吗?”赵王说:“我所看重的不是燕国,而是秦国。”冯忌说:“秦国为虞卿三次对您说,而大王不驱逐虞卿;现在燕国一次提及庐陵君,而大王就驱逐他。这末看来,大王是看轻强秦而重视弱燕罗。”赵王说:“我并不是为了燕国,我本来就要驱逐庐陵君的。”冯忌说:“如此说来,大王驱逐庐陵君,又不是为了燕国。既驱逐了爱弟庐陵君,又失去了燕国,我私下认为大王这样做,实在不足称道。”