【原文】
秦召春平侯,因留之①。世钧为之谓文信侯曰②:“春平侯者,赵王之所甚爱也,而郎中甚妒之③,故相与谋曰:‘春平侯入秦,秦必留之。’故谋而入之秦。今君留之,是空绝赵,而郎中之计中也。故君不如遣春平侯而留平都侯④。春平侯者言行于赵王⑤,必厚割赵以事君,而赎平都侯。”文信侯曰:“善”。因与接意而遣之⑥。
【注释】
①春平侯:赵国太子。留:扣留,犹言软禁。②世钧:即泄钧,秦国人。③郎中:君王的近侍之官。④平都侯:赵国大臣。⑤赵王:赵悼襄王,名偃。⑥接意:以礼相接待。
【译文】
秦国邀来了赵国的宠臣春平侯,就把他留在秦国,世钧为春平侯对秦相文信侯吕不韦说:“春平侯是赵王宠爱的大臣,侍卫官很妒忌他,所以,他们共同策划说:‘春平侯到了秦国,秦国必会把他留下。’因此故意让春平侯到秦国来。现在您把他留下,这是徒然和赵国断交,使侍卫官的阴谋得逞。所以您不如送回春平侯,留下平都侯。春平侯在赵王那里说话算数。他一定会多割赵地来讨好您。以赎回平都侯。”文信侯说:“好。”于是盛情接待春平侯,把他送回了赵国。