【原文】
雍氏之役韩征甲与粟于周①。周君患之,告苏代②。苏代曰:“何患焉?代能为君令韩不征甲与粟于周,又能为君得高都③。”周君大悦曰:“子苟能,寡人请以国听④。”苏代遂往见韩相国公中曰:“公不闻楚计乎?昭应谓楚王曰:‘韩氏罢于兵,仓廪空⑤,无以守城,吾收之以饥,不过一月必拔之。’今围雍氏五月不能拔,是楚病也⑥。楚王始不信昭应之计矣,今公乃征甲及粟于周,此告楚病也。昭应闻此,必劝楚王益兵守雍氏,雍氏必拔。”公中曰:“善。然吾使者已行矣。”代曰:“公何不以高都与周?”公中怒曰:“吾无征甲与粟于周,亦已多矣。何为与高都?”代曰:“与之高都,则周必折而入于韩⑦,秦闻之必大怒,而焚周之节⑧,不通其使,是公以弊高都得完周也⑨,何不与也?”公中曰:“善。”不征甲与粟于周而与高都,楚卒不拔雍氏而去。
【注释】
①征:无偿索要。鲍彪注:“征,犹索。”②苏代:洛阳人,姚本注为苏秦之兄,鲍本注为苏秦之弟。③高都:韩地,在今河南洛阳市西南。④听:听从。鲍彪注:“以国事从之。”⑤仓、廪:都是储存粮食的仓库。仓藏谷。廪藏米。⑥病:困苦。鲍彪注:“病犹困也。”⑦折:犹言转过来。⑧节:符节,符信。是古代国与国之间通使的凭证,竹质。⑨弊:破,不重要。完:全,完整。
【译文】
楚围攻韩雍氏,韩向西周索取衣甲和粮食。周君很忧虑,告诉苏代。苏代说:“何必忧愁呢?我能为您使韩不向周索取衣甲和粮食,又能为您得到韩地高都。”周君非常高兴地说:“你若能如此,寡人愿拿国事听从你的吩咐。”
苏代遂去见韩相国公仲,说:“公没有听说楚君臣的计议吗?将军昭应对楚(怀)王说:‘韩国疲于兵战,仓廪空虚,没有粮食守城,我趁饥饿来攻打它,不出一个月必定攻下。’如今包围雍氏,五个月还拿不下,只因楚军陷入疲困,楚王不相信昭应的话了。现在公向周索取衣甲和粮食,这是向楚显示周已陷入困境。昭应闻知此事,必劝楚王增兵包围雍氏,雍氏必被攻破。”公仲说:“说得对。但我的使者已经出发了。”代说:“公为何不把高都给周?”公仲恼怒说:“我不向周索取衣甲和粮食,已算不错了。为何给它高都?”代说:“给周高都,那么周必定折服归韩。秦听说这事必会大怒,而烧掉遣使的符信,与周不通往来,这是拿破敝的高都来换得完整的周国,为何不给?”公仲说:“好。”遂不向西周索取衣甲和粮食,而给它高都。楚军终于没有攻破雍氏而撤去。