【原文】
魏文侯与田子方饮酒而称乐①。文侯曰:“钟声不比乎②?左高③。”田子方笑。文侯曰:“奚笑?”子方曰:“臣闻之,君明则乐官④,不明则乐音。今君审于声,臣恐聋于官也。”文侯曰:“善,敬闻命。”
【注释】
①田子方:名无择,学于子贡,为魏文侯师。称乐:谈论音乐。称,说,淡论。②不比:不和,不和谐,不协调。③左高:左面的声音高。鲍本:“言左方之声高。”《通鉴·周纪一》威烈王二十三年胡三省注:“此盖编钟之悬,左高,故其声不和。”④乐官:以治官之事为乐。鲍本:“乐,音洛,以治官为乐。”
【译文】
魏文侯和田子方一边饮酒一边听奏乐。这时文侯说:“钟声有点不协调,左边的高些。”田子方笑了笑,魏文侯说:“为什么笑?”田子方回答说:“臣听说:‘如果君主贤明则关心国事,如果不贤明则关心音乐。’现在君主既然善于欣赏音乐,那么臣就担心君王不擅于管理国事。”魏文侯说:“好,敬遵教诲。”