【原文】
张仪以秦相魏①,齐、楚怒而欲攻魏。雍沮谓张子曰②:“魏之所以相公者,以公相则国家安,而百姓无患。今公相而魏受兵,是魏计过也。齐、楚攻魏,公必危矣。”张子曰:“然则奈何?”雍沮曰:“请令齐、楚解攻。”雍沮谓齐、楚之君曰③:“王亦闻张仪之约秦王乎④?曰:王‘若相仪于魏,齐、楚恶仪,必攻魏。魏战而胜,是齐、楚之兵折,而仪固得魏矣;若不胜⑤,魏必事秦以持其国,必割地以赂王。若欲复攻,其敝不足以应秦⑥。’此仪之所以与秦王阴相结也。今仪相魏而攻之,是使仪之计当于秦也,非所以穷仪之道也。”齐、楚之王曰:“善。”乃遽解攻于魏。
【注释】
①姚本作“张子仪”,鲍本:“衍‘子’字。”从鲍本删。②雍沮(jǔ举):魏国人。③齐、楚之君:当指齐宣王、楚怀王。④秦王:此指秦武王。⑤若不胜:姚本作“若不胜魏”,鲍本:“衍‘魏’字。”从鲍本,删掉“魏”字。⑥敝:坏,损害,此处犹言力量受损。
【译文】
张仪仰仗秦国出任魏国宰相,齐、楚面目不满而要攻打魏国。魏人雍沮对张仪说:“魏国之所以要阁下做宰相,是因为阁下做宰相以后国家就能安宁,百姓就能无祸患。现在阁下做了魏相,竟给魏国招来祸患,这就证明魏国的政策错了。一旦齐、楚攻打魏国,那阁下的处境就会非常危险。”张仪说:“这可怎么办呢?”雍沮说:“设法使齐、楚解兵而归。”于是,雍沮就对齐、楚两国的君主说:“君王也听说过张仪跟秦王的约定吗?张仪说:‘君王假如能使臣出任魏相,那齐、楚就要憎恨臣,并攻打魏国。假如魏国战胜,那齐、楚就会损兵折将,到那时臣就得以掌握魏国了。假如魏国战败,魏国必然臣事秦国以维护自己的国家,到那时魏国就会割地贿赂君王。如再攻打,则齐、楚的疲惫不足以迎击秦兵。’这就是张仪和秦国的密约,如今张仪出任了魏相,齐、楚果然发兵攻魏,就是使张仪的计谋在秦王面前兑现,所以这并不是打击张仪的方法。”齐、楚两国君主说:“好。”于是齐、楚两国就撤回了攻打魏国的军队。