【原文】
张仪告公仲①,令以饥故,赏韩王以移河外②。魏王惧,问张子。张子曰:“秦欲救齐,韩欲攻南阳③,秦、韩合而欲攻南阳,无异也。且以遇卜王④,王不遇秦,韩之卜也决矣。”魏王遂尚遇秦⑤,信韩、广魏、救赵,斥楚人遽于萆下⑥。伐齐之事遂败。
【注释】
①公仲:即韩国相国公仲倗(pénɡ彭),又称公仲朋。②移河外:即移粟于河外,运粮到河外。移,迁移,姚本作“近”,金正炜本,“‘近’当为‘迻’。”从金说。“迻”为“移”的异体字。河外,见《齐策一·张仪为秦连横齐王》注。③南阳:地名,在今河南修武一带。④遇:相遇,此处犹言交好,鲍本:“两君相遇,则讲信修睦,故遇者,相好也。”卜:估计,判断。⑤尚:犹言很想……,特别想……。鲍本:“尚,言欲之甚。”⑥遽:驿车。萆下:地名,今地不详;一说,在今山东南部。缪文远本:“其地在今山东南部。”
【译文】
张仪告诉韩相公仲,让他以韩国遭受饥荒为理由,请求魏国给以援助,让饥民去靠近河外之地就食,魏王害怕了,就问张仪,张仪说:“秦国想援救齐国,韩国想进攻南阳,秦、韩两国联合进攻南阳,没有别的原因。而且他们根据大王是否参加会晤,来推测大王的态度,大王如果不参加会晤,那末秦、韩两国对大王的推测就可以肯定了。”于是魏王就参加了会晤,秦、韩两国更加信赖,也宽解了魏国的忧心,解救了赵国的被困,斥责了楚国派到萆下的使者。进攻齐国的行动于是就失败了。