【原文】
秦、楚攻魏,围皮氏①。为魏谓楚王曰②:“秦、楚胜魏,魏王之恐也见亡矣③,必合于秦,王何不倍秦而与魏王?魏王喜,必内太子④。秦恐失楚,必效城地于王⑤,王虽复与之攻魏可也。”楚王曰:“善。”乃倍秦而与魏,魏纳太子于楚。秦恐,许楚城地,欲与之复攻魏。樗里疾怒⑥,欲与魏攻楚,恐魏之以太子在楚不肯也。为疾谓楚王曰:“外臣疾使臣谒之曰:‘敝邑之王欲效城地⑦,而为魏太子之尚在楚也,是以未敢。王出魏质,臣请效之,而复固秦、楚之交,以疾攻魏。’”楚王曰:“诺。”乃出魏太子。秦因合魏以攻楚。
【注释】
①皮氏:魏国邑名,在今山西河津县。②楚王:指楚怀王。③魏王:指魏襄王。④内太子:把太子送来,指送太子到楚国为人质。内,同“纳”。太子:魏太子遬(sù速),即魏昭王。⑤效:犹言献上,献出。⑥樗里疾:见《西周策·秦令樗里疾以车百乘入周》注。⑦王:指秦昭王。缪文远本:“王,秦昭王。”
【译文】
秦国楚国联合攻打魏国,围困皮氏。有人替魏国对楚怀王说:“秦国楚国战胜魏国,魏国害怕国家被灭,一定会跟秦国联合,大王为什么不反叛秦国跟魏王结盟呢?魏王一高兴,一定会送太子去做人质。秦国害怕失去楚国,一定会向大王进献城邑和土地,大王即使再跟秦国进攻魏国也是可以的。”楚王说:“好。”于是就反叛秦国跟魏国结盟。魏王便把太子送到楚国去做人质。秦国恐惧,答应割给楚国城邑和土地,打算跟楚国再去进攻魏国。樗里疾很生气,打算跟魏国去进攻楚国,恐怕魏国因为太子在楚国不同意。有人替樗里疾对楚王说:“外臣樗里疾派臣下拜见您,说:‘敝国的君主想进献城邑和土地,可是因为魏国的太子还在楚国,所以不敢。大王放回魏国的人质,臣下请求进献城邑和土地,以便恢复原来的秦楚邦交,来加紧进攻魏国。”’楚王说:“好吧。”便放回魏国的太子。秦国于是联合魏国去进攻楚国。