【原文】
秦使赵攻魏,魏谓赵王曰:“攻魏者,亡赵之始也。昔者,晋人欲亡虞而伐虢①,伐虢者,亡虞之始也。故荀息以马与璧假道于虞②,宫之奇谏而不听③,卒假晋道。晋人伐虢,反而取虞。故《春秋》书之,以罪虞公。今国莫强于赵,而并齐、秦④,王贤而有声者相之,所以为腹心之疾者,赵也。魏者,赵之虢也。赵者,魏之虞也。听秦而攻魏者,虞之为也。愿王之熟计之也。”
【注释】
①虞、虢:见《秦策一·田莘之为陈轸说秦惠王》注。②荀息:见《秦策一·田莘之为陈轸说秦惠王》注。③宫之奇:虞国大夫。④而:读作能,强盛,此处犹言国力之强。
【译文】
秦国要赵国攻打魏国,魏王对赵王说:“赵国攻打魏国,这是赵国灭亡的开始。从前,晋国想要灭掉虞国就先攻打虢国,攻打虢国就是灭掉虞国的开始。所以在晋国大夫荀息拿出宝马和玉璧向虞国借道时,虞国相国宫之奇劝说虞公,但没听取,最后借道给晋国,晋国灭掉虢国后,在返国途中就灭掉了虞国。所以《春秋》记载了这件事,特别责备了虞公。现在诸侯中没有比赵国更强,而能与齐、秦并驾齐驱的,赵王既贤明又得到有声望的人辅佐,所以秦国的心腹之患就是赵国。魏、赵两国同虞、虢两国一样,是唇齿相依的关系,唇亡则齿寒。听任秦国来攻打魏国,就等于从前战国借道给晋国攻打虢国一样,会自取灭亡,希望大王深思熟虑。”