【原文】
犀武败于伊阙,周君之魏求救。魏王以上党之急辞之②。周君反,见梁囿而乐之也③。綦毋恢谓周君曰④:“温囿不下此⑤,而又近,臣能为君取之。”反见魏王,王曰:“周君怨寡人乎?”对曰:“不怨,且谁怨王?臣为王有患也。周君,谋主也,而设以国为王扞秦,而王无之扞也,臣见其必以国事秦也。秦悉塞外之兵与周之众以攻南阳,而两上党绝矣⑥。”魏王曰:“然则奈何?”綦毋恢曰:“周君形不小利事秦⑦,而好小利。今王许戍三万人与温囿,周君得以为辞于父兄百姓,而利温囿以为乐,必不合于秦。臣尝闻温囿之利,岁八十金,周君得温囿,其以事王者岁百二十金。是上党每患而赢四十金⑧。”魏王因使孟卯致温囿于周君,而许之戍也。
【注释】
①按,秦、魏伊阙之战在前293年。周与韩参加魏的一方,失利。秦欲攻周。②上党:见《东周策·或为周最谓金投》注。③梁囿:魏都大梁(今开封)的园囿。吴师道曰:“囿者,蓄育鸟兽之所。”④綦毋恢:高诱注:“周臣也。”⑤温囿:温县的园囿。⑥两上党:上党郡在山西的东南部,时分属于韩、魏。⑦黄丕烈云:“此小字因下文而衍。”⑧每:鲍本作“无”。
【译文】
魏将军犀武被秦军在伊阙击败,秦攻西周,周君到魏求救,魏(昭)王用上党吃紧来推辞。周君回国后,喜爱上大梁的园囿。周臣綦毋恢对周君说:“温园不比梁园差,且离西周近。臣能够为君主把它索取来。”遂又去见魏王。魏王问道:“周君怨恨寡人吗?”回答说:“他不怨恨,还有谁能怨恨大王呢?臣为大王担忧啊!周君,曾是参与伐秦的主谋,并拿国家来为大王扞秦,大王却没有拿来保卫周的。臣眼看他一定拿国家来服事秦。秦国用塞外的全部兵力,与周的师旅,来攻南阳,而韩与魏的两个上党地都被隔断了。”魏王说:“既然如此,那么怎么办呢?”綦毋恢说:“周君的地形不利于服事秦,而他又贪图小利。如今大王答应用三万人来戍守周并以温园相赠,周君有辞来向父兄百姓交待,而又贪图温园拿来取乐,必定不肯与秦合作。臣曾听说温园的财利,国家一年收入八十[镒]金,周君得到温园,贡献给大王的,每年一百二十金。这就是说,不但上党无忧,且净赚四十金。”魏王于是派遣孟卯,把温园送给周君,并且答应出兵来戍周。