【原文】
秦、魏为与国。齐、楚约而欲攻魏,魏使人求救于秦,冠盖相望①,秦救不出。魏人有唐且者②,年九十余,谓魏王曰③:“老臣请出西说秦,令兵先臣出,可乎?”魏王曰:“敬诺。”遂约车而遣之。唐且见秦王④,秦王曰:“丈人芒然乃远至此⑤,甚苦矣。魏来求救数矣,寡人知魏之急矣。”唐且对曰:“大王已知魏之急而救不至者,是大王笑之臣无任矣⑥。且夫魏一万乘之国,称东藩,受冠带,祠春秋者,以为秦之强足以为与也。今齐、楚之兵已在魏郊矣,大王之救不至,魏急则且割地而约齐、楚,王虽欲救之,岂有及哉?是亡一万乘之魏,而强二敌之齐、楚也。窃以为大王筹之臣无任矣。”秦王喟然愁悟,遽发兵,日夜赴魏。齐、楚闻之,乃引兵而去。魏氏复全,唐且之说也。
【注释】
①冠盖相望:道路上使者车上的顶盖彼此都能望见,是说道路上使者的车辆络绎不绝。冠盖,车子上的顶盖。②唐且:魏国人。又作“唐雎”。③魏王:指魏安釐王。④秦王:指秦昭王。⑤芒然:疲倦的样子。郭希汾本:“芒然,罢倦貌。”⑥无任:不能胜任,犹言无能。
【译文】
秦国和魏国结为盟国。因而齐国和楚国联合,要进攻魏国。魏国派人去秦国求救,使者的车辆络绎不绝,但秦国不派救兵。
魏国有个人叫唐且,已90多岁,他对魏王说:“请允许老臣西去秦国说服秦王,要秦国的救兵在老臣未回国以前就出发,可以吗?”魏王说:“太好了。”于是准备车马,派他去秦国。
唐且拜见秦王,秦王说:“老先生看来很疲倦,远道来这里,十分辛苦了。魏国已多次来求借救兵,我知道魏国紧急。”唐且回答说:“大王已经知道魏国紧急,可是救兵不到,这是由于为大王出谋划策的大臣无能啊。再说,魏国是一个拥有万辆兵车的大国,臣服于秦国,成为秦国东面的屏障,接受秦国的政治制度,春、秋两季给秦国交纳祭祀的贡品,还认为秦国强大,可以作为自己的盟国。现在齐、楚联军已经到了魏都郊外,大王的救兵还未到,魏国危急时就将割地与齐、楚结盟,那时大王即使想救魏国,怎么来得及呢?这样一来,就失去了一个拥有万辆兵车的魏国,反增强了与秦国敌对的齐、楚两国啊。我认为给大王出谋划策的大臣是无能啊。”秦王感叹不已,方才明白,便立即出兵,日夜兼程,开往魏国。
齐、楚两国知道秦国出兵救魏,就领兵撤退了。魏国还能够保全,全靠唐且的游说啊。