【原文】
公叔且杀几瑟也,宋赫为谓公叔曰:“几瑟之能为乱也,内得父兄①,而外得秦、楚也。今公杀之,太子无患,必轻公。韩大夫知王之老而太子定,必阴事之。秦、楚若无韩,必阴事伯婴。伯婴亦几瑟也。公不如勿杀,伯婴恐,必保于公②。韩大夫不能必其不入也③,必不敢辅伯婴以为乱。秦、楚挟几瑟以塞伯婴。伯婴外无秦、楚之权,内无父兄之众,必不能为乱矣。此便于公。”
【注释】
①父兄:指公仲朋。②保:保全,犹言保全性命。③其:代公子几瑟。
【译文】
韩相国公叔要杀害几瑟。宋赫为几瑟对公叔说:“几瑟之所以能兴起骚乱,是由于在国内得到父兄的支持,在国外得到秦、楚的援助。如果您杀了他,公子咎没有后患,一定会看轻您。韩国大夫知道韩王已老,如果确定了太子,他们一定会暗暗讨好太子。秦国和楚国如果没有韩国支持,一定会暗中支持伯婴。伯婴也就成了以前的几瑟,能兴起骚乱。您不如不杀几瑟,伯婴害怕了,一定会得到您的保护。韩国大夫不能保证几瑟一定不返国,必不敢帮助伯婴在国内兴起骚乱。秦国和楚国就帮助几瑟来遏制伯婴。伯婴外无秦国和楚国的帮助,内无父兄的协力,一定不能兴起骚乱,这对您有利。”