【原文】
燕王谓苏代曰:“寡人甚不喜讠也者之言也①。”苏代对曰:“周地贱媒,为其两誉也②。之男家曰女美,之女家曰男富。然而周之俗不自为取妻。且夫处女无媒,老且不嫁;舍媒自衒,弊而不售③。顺而无败,售而不弊者,唯媒而已矣。且事非权不立,非势不成。夫使人坐受成事者,唯讠也者耳。”王曰:“善矣。”
【注释】
①讠也(chí池)者:骗子。讠也,欺骗。②两誉:两面说好话。③衒(xuàn绚):通“炫”,夸耀。弊:通“敝”。下文“弊”字亦同。不售:卖不出去,此指不能出嫁。
【译文】
燕王对苏代说:“我最不喜欢骗子的谎言。”苏代回答说:“周地看不起媒人,因为她在两边说好话。到男家说:‘女子长得漂亮。’到女家说:‘男子家里有钱。’然而周地的习俗,是不能自己做主娶妻的。而且,处女没有媒人,即使老了也嫁不出去;不通过媒人自己找丈夫,就会困在家里嫁不出去。顺应风俗就不会坏事,要想嫁出去而不受挫折,惟有依靠媒人而已。再说,做事没有权变就不会有成就,没有谋略就不能成功。所以,要让人坐享成功,只有靠欺骗人的人。”燕王说:“有道理。”