【原文】
卫人迎新妇,妇上车,问:“骖马,谁马也?”御曰:“借之。”新妇谓仆曰:“拊骖,无笞服。”车至门,扶,教送母曰①:“灭灶,将失火。”入室见臼,曰:“徙之牖下②,妨往来者。”主人笑之。此三言者,皆要言也,然而不免为笑者,蚤晚之时失也③。
【注释】
①曰:姚本无“曰”字,鲍本有,从鲍本。送母:伴娘。②牖(yǒu有):窗户。③蚤:通“早”。
【译文】
卫人迎娶新妇。新妇上车,问道:“两旁骖马,是谁的马呢?”驾车人说:“是借的。”新妇对仆人说:“击打骖马,但不要鞭笞中间的辕马。”车到门前,扶下车,告诫仆妇:“把家中灶火熄灭,以免失火。”人室,见捣米臼,说:“把它移到窗下,以免妨碍行人往来。”主人耻笑她。
这三句话,都是很中肯的话,然而不免被人耻笑,是因为说的时间早晚不对头。