【原文】
卫嗣君时,胥靡逃之魏①,卫赎之百金,不与,乃请以左氏②。群臣谏曰:“以百金之地赎一胥靡,无乃不可乎?”君曰:“治无小,乱无大,教化喻于民,三百之城足为治。民无廉耻,虽有十左氏,将何以用之?”
【注释】
①胥靡:卫国人。一说,指罪犯。郭人民本:“胥,相。靡,随。古者坐轻刑,令衣褐带索,连系相随以服劳役。”②左氏:卫国邑名。缪文远本按:“在今山东定陶县西。”
【译文】
卫嗣君时,有一罪犯逃到魏国,卫国想用百镒黄金赎回他,魏国不答应。卫遂请增加左氏的城邑。群臣劝谏说:“用百金和土地,赎一个罪犯,恐怕不值得吧?”卫君说:“治,无所谓小国;乱,无所谓大国。教化晓喻于民众,三里大的城邑,足以治理;民众没有廉耻,虽有十个左氏,它又会有什么用呢?”