【原文】
张仪之残樗里疾也①,重而使之楚②。因令楚王为之请相于秦③。张子谓秦王曰④:“重樗里疾而使之者,将以为国交也⑤。今身在楚⑥,楚王因为请相于秦。臣闻其言曰⑦:‘王欲穷仪于秦乎⑧?臣请助王⑨。’楚王以为然,故为请相也。今王诚听之,彼必以国事楚王⑩。”秦王大怒,樗里疾出走。
【注释】
①残:伤害,败坏。姚本:“残,害也。”樗里疾:见西周策注。②重:贵重,尊贵。鲍本:“重,犹贵。贵之者,欲使楚亦贵重之。”③令楚王为之请相于秦:让楚王请秦王用樗里疾担任相国。楚王,指楚怀王。姚本:“请使秦用樗里疾为相。”④秦王:此指秦惠王。⑤以为国交:让他去结秦楚二国之交。鲍本:“结两国之交。”⑥身:指樗里疾之身。鲍本:“疾之身。”⑦其言:指樗里疾之言。鲍本:“闻疾之言,盖诬之也。”⑧王:指楚怀王。穷:困厄,困窘。⑨臣请助王:请让我帮助大王。臣,指樗里疾。姚本:“斯言,樗里疾言也,张仪诬樗里疾以自解说也。”⑩听:听从,听任。彼:此指樗里疾。
【译文】
张仪企图暗害樗里疾,就假意尊重他,提高他的地位并派他出使楚国,可是却在暗地里叫楚怀王替他向秦王请求任命他为相国。张仪对秦王进谗言说:“我尊重樗里疾,并派他出使楚国,这完全是为了建交的目的。然而如今他身在楚国,楚王竟替他向大王请求任命他为相国,可见他跟楚王一定有什么阴谋。我听说他对楚王说:‘大王您要想在秦国困住张仪吗?我可以为大王效力。’楚王认为樗里疾的话很对,所以才为他向大王请求相位。现在大王如果答应楚王的请求,他必然用秦国的利益去侍奉楚王。”秦王勃然震怒,樗里疾只好从楚国逃跑了。