【原文】
薛公为魏谓魏冉曰①:“文闻秦王欲以吕礼收齐②,以济天下,君必轻矣。齐、秦相聚以临三晋,礼必并相之③,是君收齐以重吕礼也。齐免于天下之兵,其仇君必深④。君不如劝秦王令弊邑卒攻齐之事⑤。齐破,文请以所得封君。齐破晋强⑥,秦王畏晋之强也,必重君以取晋⑦。齐予晋弊邑,而不能支秦⑧,晋必重君以事秦。是君破齐以为功,操晋以为重也⑨。破齐定封,而秦、晋皆重君;若齐不破,吕礼复用⑩,子必大穷矣。”
【注释】
①薛公:即田文,号孟尝君,详见东周策注。魏冉:秦国大臣,原是楚国人,秦昭王母舅。秦武王死后发生内乱,他拥立秦昭王,初任将军,后一再任相国,封于穰邑(在今河南邓县),称穰侯,后加封陶邑(在今山东定陶县西北)。②吕礼:秦国将领。秦国相国魏冉曾想要杀死他,因此逃奔齐国,后来又逃回秦国。收:收取,联络,交结。③并相:指同时兼任齐、秦两国的相国。④仇:仇视。⑤弊邑:此指田文所受封的薛邑。⑥晋:即三晋,可兼指三国,也可任指一国或二国,一般说晋国,常特指魏国,此处即指魏国。⑦重君:犹言重用您(魏冉)。⑧支:犹拒,抗拒。⑨操:把持。为重:犹言抬高自己的身价、地位。⑩定封:巩固并扩大自己的封邑。复用:再次被秦国任用。大穷:非常困窘,十分为难。
【译文】
薛公田文为魏国劝说秦相魏冉,说:“我听说秦王想通过吕礼去联合齐国,以征服天下,这样,您的地位一定会降低了。齐、秦联合起来,互相协助,以威胁赵、魏、韩三国,吕礼必然会做齐、秦两国的相国,这样,您就等于替吕礼联合了齐国,从而抬高了吕礼的地位。如果齐国避免了遭到诸侯的进攻,无内忧外患,更有余力念及私仇,那就会加深他对您的仇恨。您不如劝秦王让魏国去完成攻齐的任务。魏国如果打败了齐国。我田文将请求魏王把所得的齐国土地作为您的封地。齐国如果被魏国打败,魏国就会强盛起来,秦王担心魏国强盛,一定会借重您去联合魏国。齐、魏交兵,已经疲惫不堪,不能对抗秦国,那末魏国也一定会借重您去讨好秦国。这样,您既收到了打败齐国之功,又依仗魏国抬高了自己的地位。打败齐国,可以确定您的封地,而且秦、魏都得看重您,不打败齐国。吕礼就又会在齐国被重用,那您必将陷入莫大的困境了。”