【原文】
薛公入魏而出齐女①。韩春谓秦王曰②:“何不取为妻,以齐、秦劫魏,则上党,秦之有也。齐、秦合而立负③,负立,其母在秦,则魏,秦之县也已。呡欲以齐、秦劫魏而困薛公④,佐欲定其弟⑤,臣请为王因呡与佐也。魏惧而复之⑥,负必以魏殁世事秦⑦。齐女入魏而怨薛公⑧,终以齐奉事王矣。”
【注释】
①出齐女:把齐女赶出宫。出,古时妇人被赶出夫家叫“大归”也叫“出”。齐女,魏昭王的后妃,薛公怨齐,故使魏王出齐女。②韩春:秦臣,其他不详。秦王:即秦昭王。③负(chú除):即魏公子,其母即魏王所出的齐女。④呡(wěn吻):即韩呡,齐臣而亲秦,曾为齐相。⑤佐:负之兄。定:立为太子。⑥复之:将赶出的齐女,再接回魏国。鲍本:“反齐女。”⑦殁世:犹言终身。⑧入:犹还。指齐女返回魏国。
【译文】
薛公田文到了魏国,魏王就把齐女驱逐出宫。这时韩春对秦昭王说:“为什么不把她迎入宫为妻,以便齐、秦联合起来威胁魏国,这样魏国的上党就会归秦国所有。况且齐、秦结盟之后,再共立负为魏王,负即位以后,他的母亲如果成为秦王的妃子,那么魏国岂不等于秦国的一个县。魏臣韩呡正准备利用齐、秦迫害薛公,而公子佐又希望他弟弟能即王位,所以我愿意为大王利用呡和佐两公子来劫魏国薛。这样,由于魏国恐惧就会接回齐女,而负必然终身让魏国来讨好秦国。齐女回到魏国以后,必然痛恨薛公田文,而就愿意终身设法使齐国讨好大王。”