【原文】
秦昭王谓左右曰:“今日韩、魏,孰与始强①?”对曰:“弗如也②。”王曰:“今之如耳、魏齐③,孰与孟尝、芒卯之贤④?”对曰:“弗如也。”王曰:“以孟尝、芒卯之贤,帅强韩、魏之兵以伐秦,犹无奈寡人何也!今以无能之如耳、魏齐,帅弱韩、魏以攻秦,其无奈寡人何,亦明矣!”左右皆曰:“甚然⑤。”
中期推琴对曰⑥:“王之料天下过矣⑦。昔者六晋之时⑧,智氏最强,灭破范、中行⑨,帅韩、魏以国赵襄子于晋阳⑩。决晋水以灌晋阳,城不沈者三板耳。智伯出行水,韩康子御,魏桓子骖乘。智伯曰:‘始,吾不知水之可亡人之国也,乃今知之。汾水利以灌安邑,绛水利以灌平阳。’魏桓子肘韩康子,康子履魏桓子,蹑其踵。肘足接于车上,而智氏分矣。身死国亡,为天下笑。今秦之强,不能过智伯;韩、魏虽弱,尚贤在晋阳之下也。此乃方其用肘足时也,愿王之勿易也。”
【注释】
①孰与始强:今日的韩国、魏国,与原先比较,哪一时更强大。姚本:“始,初也。言韩、魏初时强耶?今时强也。”②弗如也:不如原先强。姚本:“言不如始时强也。”③如耳:魏大夫,后仕韩。魏齐:魏臣。④孟尝:即孟尝君田文。芒卯:即孟卯,魏将。⑤甚然:犹言诚然。⑥中期:秦国的辩士,初事秦武王,后事秦昭王。⑦王之料:大王的估量。“王”姚本作“三”,今从鲍本作“王”。⑧六晋:春秋时晋国的六个卿相,即韩氏、赵氏、魏氏、范氏、中行氏、智氏。晋昭公时六卿强大,各霸一方,后来相互吞并,三家分晋。⑨灭破范、中行:指智氏占有范氏、中行氏之地。⑩帅韩、魏以围赵襄子于晋阳:指智伯瑶灭范氏、中行氏,又要求赵襄子割地,襄子不同意,智伯便率韩、魏讨伐赵氏,围困襄子封邑晋阳(在今山西太原市西南)。沈:通“沉”,淹没。三板:六尺,高二尺为一板。行水:巡视水势。行,视察。鲍本:“行,去音。按视也。”韩康子:韩氏之主,名虎。魏桓子:魏氏之主,名驹。骖乘:一说三人共载称骖乘。一说车左边的马为骖,右边的为御。后说可供参考。安邑:魏桓子的城邑,在今山西夏县西北。平阳:韩康子都城,在今山西临汾县。肘:名词用如动词,用肘碰触。蹑其踵:踩他的脚后跟。鲍本:“蹑,蹈也。踵,跟也。”身死国亡:指周贞王十六年,韩、赵、魏击败智氏杀死智伯,瓜分其地。尚贤在晋阳之下:还胜过赵襄子被围困在晋阳的时候。贤,犹言胜过。易:犹言轻视。
【译文】
秦昭王对左右近臣说:“今天韩、巍两国的国力比当初强吗?”左右侍臣回答:“不如当初强盛。”秦昭王说:“今天的韩臣如耳、魏臣魏齐和当年孟尝君田文、芒卯的才能相比如何?”君臣回答说:“不如他们。”于是秦昭王说:“凭孟尝君和芒卯的才干,率领强大的韩魏联军攻打秦国,仍然没把我怎么样。现在仅凭无能的如耳和魏齐,率领脆弱的韩魏联军来攻打秦国,当然更不能把我怎么样。”君臣都回答说:“君王的话很对。”
这时中期推开琴说:“君王对诸侯的事情的评估错了。古时六晋时代,以智氏最强大,灭亡范、中行氏,率领韩、魏联军,把赵襄子围困在晋阳,决晋水来淹晋阳,仅仅差6尺就把全城淹没。当智伯坐战车出去巡视水势时,由韩康子给他拉马,由魏桓子陪他坐车。这时智伯说:‘当初我不知道水可以灭亡人家的国家,现在我才知道。汾水便于淹魏都安邑,而绛水便于淹韩都平阳。于是,魏桓子就拉韩康子的胳膊,韩康子则踩魏桓子,踢踢他的脚跟。他们就在车上手脚碰撞之间决定了颠覆智伯的策略。智伯身死国亡,被天下人所耻笑。’现在秦国的强盛还不会超过智伯时,韩、魏虽然衰弱,仍然胜过赵襄子被围困在晋阳时。所以现在就是韩、魏碰手撞足的时候,但愿君王不要大意。”