登陆注册
17632100000022

第22章 悲剧(6)

欢迎!多谢你的好意。

瓦格纳 (胆怯地。)

欢迎,在吉星高照的时辰!

(压地嗓门儿。)

可是请闭紧嘴巴,屏住呼吸,

眼看就要完成一桩辉煌业绩。

糜非斯托 (低声一些。)

到底搞的什么?

瓦格纳 (更加低声。)

在造一个人。

糜非斯托 造人?难道你把一对情侣

关在了这冒烟的窟隆里?

瓦格纳 上帝保佑!那种生殖方式,

我们认为既荒唐而且过时。

那产生生命的柔弱的质点,

那迸发温柔的力量的源泉,

它们互相授受而得以成形,

吸取养分,由近及远——①

这种搞法如今已显得粗俗;

尽管各种动物仍乐此不疲,

可人类原本具有伟大天赋,

必须能找到更高贵的来路。

(转身朝着火炉。)

闪光啦!瞧!——真有希望,

通过数百种物质的混合,

——重要的就是得混合——

从容地调配成人的元素,

然后将人素密闭进烧瓶,

再加热蒸馏到一定程度,

工作便不声不响地完成。

(再次转向火炉。)

快啦!那一大块越来越清亮!

我的信心也在增强,增强:

世人常把自然的奥秘颂赞,

我们却大胆而理智地实验;

自然产生出不少的有机物,

我们以结晶方式将其析出。

糜非斯托 寿命长的人阅历定然丰富,

世上对他再没有新鲜事物。

鄙人早在漫游四海的年代,

就亲眼见识过结晶的种族。①

瓦格纳 (一直注视着烧瓶。)

在上升,在闪亮,在聚积,

转眼之间你就会见到成绩。

伟大抱负开头总显得狂妄,

随后我们又会把侥幸笑话;

制造这样善于思维的脑子,

在将来也要靠一位科学家。

(欣喜地盯着烧瓶。)

神秘的力量使玻瓶叮当作响,

先浑浊,后澄清;成功在望!

我看见小小一个男孩,

动作优雅,仪态大方。

我们和世人还有何奢求?

造化之秘已揭示于眼前。

请认认真真倾听这妙音,

它正变成人声,变成语言。

荷蒙库鲁斯① (在烧瓶中呼唤瓦格纳。)

爸爸!怎么样?这可不是儿戏。

来呀,把我亲亲热热抱在怀里!

只是别太紧,免得压碎玻璃瓶。

事物的特性原本如此:

自然的宇宙已经拥挤不堪,

人造的就必须被关闭隔离。

(冲糜非斯托。)

你,滑头伯伯,来这里

多么赶巧?我要感谢你。

是好运气带领你到这里来,

我也得活动,既然已存在。

我想立刻穿上工作的制服,

你挺精明,能教我抄近路。

瓦格纳 再说一句!从前我没法不羞愧,

老老少少都来请教,问题成堆。

举个例吧:还没谁能够解释,

灵魂和肉体何以会天衣无缝,

紧密结合,好似永远不分离,

然而呢又老是有扯不完的皮。

再如——

糜非斯托 等等!我倒想问另一个问题:

为什么男女之间搞不好关系?

朋友,这问题你永远扯不清。

处理这事,小家伙正好乐意。

荷蒙库鲁斯 处理什么事?

糜非斯托 (指着侧门。)

显示你的才能吧,就在这里。

瓦格纳 (仍然盯着烧瓶。)

确实,你这孩子再可爱不过。

(侧门开启,可以看见浮士德仰卧在床上。)

荷蒙库鲁斯 (惊讶。)

真有意思!①

(烧瓶从瓦格纳手里滑脱,飘到浮士德头顶,照耀着他。)

周围好美!——茂林沃野,

清清湖水!少女们宽衣解带,

千娇百媚!——一个赛一个。

可仍旧有位美人最最出众,

必是出自英雄或神的族类。

她把脚浸进透明的湖水中,

吸取水晶般的柔波的清凉,

将高贵躯体的如火欲念抚慰。——

然而是何剧烈的振翅鼓翼声,

泼剌剌搅乱了湖面的平静?

少女们含羞躲避;唯有王后

从容举目观望,带着女性的

自豪和快意,看着天鹅之王

偎依到她膝间,温柔而性急。

天鹅渐渐习惯了新的安乐窝①——

可是突然间腾起一片烟雾,

像用一面密密实实的帷幕,

将这最最动人的场面蒙起。

糜非斯托 瞧你小子真会胡说八道!

大幻想家,年纪虽很小。

我什么也没看见——

荷蒙库鲁斯 这我信。你来自北方,

在蒙昧的世纪里成长,

混在骑士和僧侣堆里,

哪里会有开阔的目光!①

你只配主宰黑暗世界。

(环顾四周。)

石墙发黄,霉臭刺鼻,

尖拱蜗饰,低下粗鄙!②——

这位如果醒来又会有难,

会当场倒下,立刻完蛋。

林中湖泊、天鹅、裸女,

全都出现在他的酣梦里;

这地方他如何待得下去!

我尽管随便也忍受不了。

现在就得带他去那异地!

糜非斯托 我很喜欢这个办法。

荷蒙库鲁斯 只要命令战士去打仗,

只要带领女孩上舞场,

立刻便会万事大吉。

转念一想:眼下正值

古典的瓦普几斯之夜,③

运气真好得无以复加。

去那儿他定称心如意!

糜非斯托 这样的聚会我从未听说。

荷蒙库鲁斯 它哪儿能传进你的耳朵?

你仅只知道浪漫的精灵,①

真正的还得是古典才成。

糜非斯托 可到底咱们要奔向哪里?

一提古代同行我就有气。

荷蒙库鲁斯 西北方,撒旦,是你的乐土,

可这一次咱们要奔向东南方——

珀涅俄斯河在大平原上奔流,

葱茏的森林环抱宁静的海港;

大平原一直延伸到山脚底下,

法尔萨洛斯新城老城都在山上。②

糜非斯托 唉哟!去去去!别再烦我啦,

用有关暴政和奴隶制的争议。③

它使我觉得无聊,这儿刚完,

那儿又从头扯开,永无止息;

没谁察觉:他只是受了调唆,

在背后捣鬼的原是阿斯摩狄。④

他们都自称为争取自由而战,

细加观察却是奴隶在斗奴隶。

荷蒙库鲁斯 反抗是人的秉性,你就别管。

人人从小都必须进行抗争,

只有这样才能终于长大成年。

眼下问题却是如何治好此人。

你要有办法,就赶快试一试;

你要没本领,就交给我来办。

糜非斯托 布洛肯山的某些玩意儿倒是行,

可异教的世界却对咱闩着门。

希腊民族从来都是些窝囊废,

然而却以恣情纵欲迷惑你们,

诱使人一个心眼儿贪欢造孽,

而嫌我们的一套黑暗、阴森。

喏,现在怎么办?

荷蒙库鲁斯 你嘛原本也不愚蠢;

我只要一提忒萨利亚的魔女,

我想,我已经无须再加说明。

糜非斯托 (色迷迷地。)

忒萨利亚的魔女!真的!

我早就把这些娘儿们打听。

一夜一夜地和她们同居,

我不相信会有多么安逸;

不过去走走,试试——

荷蒙库鲁斯 斗篷递过来,

用它把这位骑士裹住!①

这块毡子将一如既往,

把他和你托起在空中;

我在前边照路。

瓦格纳 (胆怯地。)

我也去吗?

荷蒙库鲁斯 也好,也好,

你留在家里干你的大事。

翻开你的那些羊皮古书,

按照方子搜集生命元素,

把它们小心地合在一处。

既想好干什么,更想好怎么干。

等我周游周游世界归来,

想必会发现 i 字头上那个点。①

随后就算是已大功告成,

艰苦奋斗本该获得偿还:

黄金、荣誉、声名、健康长寿,

学问和德行——也许还有。

再见!

瓦格纳 (抑郁地。)

再见!这叫我心中好生难受。

我担心,要再见你永不能够。

糜非斯托 果然迅速向珀涅俄斯河飞去!

真不可轻视哩,这位小兄弟。

(朝着观众。)

搞来搞去还是得依靠

咱们自己的小小创造。

古典的瓦普几斯之夜①

法尔萨洛斯旷野。

一片黑暗。

厄里克托② 我忧郁的厄里克托,和以往多次一样,

今晚又来参加阴森可怖的瓦普几斯节;③

讨厌的诗人们对我肆意丑化、诽谤,

我却并不那么可憎——赞扬和指责,

他们永远忙个不停——我似乎觉得,

漫山遍野有如海浪起伏的灰色营帐,④

构成这充满忧惧和恐怖的夜的景象。

这一切已经一次次重演!而且仍将

无休无止地演下去——谁也不愿意

将帝国拱手让人;也没有谁会乐意

把它让给以武力夺权和掌权的君王。

要知道没有能力控制自己内心的人,

太容易心高气傲,太喜欢驾驭他人——

这儿就曾殊死战斗,留下伟大范例:

对暴力统治,曾经以暴力进行抗击,

千万朵鲜花编结的自由花冠扯碎了,

刚硬的月桂枝绕着暴君的头颅弯曲。①

这边,马格努斯梦想着昔日的光荣,②

那边,恺撒彻夜倾听着命运的消息!

较量就在眼前。世人知道谁已胜利。

篝火炽烈燃烧,腾起来红色的火苗,

大地泛着红雾,是无辜的血光映照,

被这暗夜中罕见的奇光异彩所吸引,

希腊神话传说的魑魅魍魉纷纷来到。

围绕着一堆堆的篝火,古代的精灵

或舒舒服服坐着,或飘飘摇摇——

月亮虽然还没圆,却清朗明亮,

它冉冉升起,把柔辉撒遍周遭;

营帐的幻影消失,遍野是蓝色火苗。

可是在我头上,突然飞来什么彗星!

它光芒耀眼,照着蜷成球状的人身。③

我嗅到了生气。这可对我很不相宜;

只要我一接近就会给生命造成损害,④

因此也叫我背上恶名,我实不乐意。

彗星已经在下降。我趁早小心回避!

(离开。)

(空中出现飞人。)

荷蒙库鲁斯 我又盘旋了一圈,

在篝火和魔怪上边;

只见原野和山谷,

鬼影憧憧妖雾弥漫。

糜非斯托 我像透过昔日的窗户,

窥见北方的混乱和恐怖,

幽灵一个个面目可憎,

这儿那儿我一样蛮舒服。

荷蒙库鲁斯 瞧,一个高大女鬼

大步地走向我们!

糜非斯托 看见我们飞过空中,

她好像胆战心惊。

荷蒙库鲁斯 随她去!快快放下

你的骑士,他马上

就会重新获得生命,

好把神话之国探寻。

浮士德 (触及地面。)

她在哪儿?①

荷蒙库鲁斯 纵然咱们不知她在何处,

却可以在这儿将她打听。

你不妨趁白天尚未到来,

去一处处篝火旁边搜寻。

你既有胆量寻找“众母”,

就不会再畏惧任何事情。

糜非斯托 在此我也该尽一份力量,

然而不知其他妙计良方,

只能说:那一处处篝火,

各人都不妨去闯上一闯。①

随后作为会合信号,小鬼,

让你的灯再发出亮光声响。

荷蒙库鲁斯 就这么闪烁,就这么震响。

(烧瓶发出轰鸣和闪电。)

快快去把新的奇迹寻访!

浮士德 (独自。)

她在哪儿?——现在别再打听……

纵然这地方她不曾驻足流连,

纵然这儿水波不曾朝她飞溅,

这里空气却传递过她的语音。

这里是奇迹领我来到的希腊!

在此我立刻感觉着脚踏实地,

酣睡者又充满了热情和朝气,

仿佛安泰重新回到大地怀里。②

我发现这地方真是千奇百怪,

在篝火的迷宫中我认真寻觅。

(慢慢走远。)

珀涅俄斯河上游

糜非斯托 (四下窥视。)

我在这些篝火间游游荡荡,

感觉完全的陌生和异样,

几乎都是裸体,只偶尔穿件衣裳;

斯芬克斯和格莱弗同样寡廉鲜耻,①

前前后后映入我眼帘中的,

无不披着鬈发,胁生双翅——

虽说咱们内心里也不正派,

可发现更放肆是古代世界;

要想习惯它必须更新头脑,

给它涂抹上种种时髦香膏——

讨厌的种族!可我得忍耐,

得殷勤致意,于乍到初来——

你们好,美丽的夫人,聪明的老爷子!

格莱弗 (狺狺然。)

不是老爷子!是格莱弗!——谁个乐意

被人称老?每一个词儿

都有显示其渊源的声调:

灰色、厌恶,忧郁、恐怖,墓穴、狂暴,

因辞源相同而发音近似,

在我们听来全都不美妙。①

糜非斯托 可是别扯得太远,尊号的

词根“格莱”你却也喜欢。

格莱弗 (依旧狺狺然,一直如此。)

当然!这亲缘关系已受过考验,

虽然常常挨骂,更多却是称赞;

被抓取的不外少女、皇冠、金子,

抓取者多半得到幸福女神照看。

巨种蚁群② 你们所谓金子我们积攒了许多,

全在岩缝和洞穴中秘密地藏着;

可阿里马斯朋人探测出了它们,③

并且搬到老远,一个个笑呵呵。

格莱弗们 我们一定叫他们坦白交代。

巨种蚁群 只是别在这纵情狂欢的晚上。

可在黎明前将一切准备妥帖,

这一次啊咱们肯定不会上当。

糜非斯托 (坐到狮身人面兽司芬克斯之间。)

习惯这地方我愉快而不费力,

因为懂得它们一个个的言语。

司芬克斯 我们轻轻吐出幽灵的音响,

你随即将它们转变成具体。

请报大名,让我们更了解你。

糜非斯托 世人以为可以给我各种名称——

这儿可有爱旅游的不列颠人?

他们都热衷于把古战场和瀑布

以及残垣断壁和古老废墟探寻;

这儿该是值得他们一游的胜地。

他们还能证明:在昔日的戏里,

我总是扮演那个“老不正经”。①

司芬克斯 这怎么可能呢?

糜非斯托 我自己也不知道是何原因。

司芬克斯 就算是吧!你可懂点星象学?

能否说说眼下是啥样的时辰?

糜非斯托 (抬头望天。)

星星飞来蹿去,弦月大放光明,

这地方使我感觉亲切而又舒适,

可以靠你的狮皮增加我的体温。

冒失向上登攀可能会招来损害;

还是出个谜语,抑或字谜也成。②

司芬克斯 只讲出你自己,就是一个哑谜。

试着分析你本身,要深刻彻底:

“虔诚者和凶险者对你同样需要,

给前者作护胸,抵挡苦行者的剑击,

为后者当伙伴,好为非作歹到底,

干这或做那,都只为讨宙斯欢喜。”①

雕头狮格莱弗一 (狺狺地。)

这样的家伙我不欣赏。

格莱弗二 (更加怒气冲冲。)

他想把咱们怎么样?

两个雕头狮同时 这讨厌鬼本不该来这里!

糜非斯托 你们也许以为,客人的指甲

不如你们的爪子尖锐锋利?

那就请来试上一试!

司芬克斯 (温和地。)

你只管留在这里吧,

不过你自己会渴望离开我们;

在自己的领地你能自得其乐,

我要没说错,在这儿却不快活。

糜非斯托 看上边你倒真对我口味,

下边的兽身却令人生畏。

司芬克斯 你这虚伪的家伙定遭报应,

要知道我们前爪很是有劲;

你小子长着条萎缩的马脚,

在我们团体里难有好心情。

(美人鸟赛壬在枝头上合唱。)②

糜非斯托 河岸边白杨树的枝头上,

是什么鸟儿在那里歌唱?

司芬克斯 随你抗拒好啦!这歌声

战胜过最最优秀的人们。

一群赛壬 嗨,你们干吗要俯就

这些丑陋的妖魔鬼怪?

听,我们歌声多悦耳,

成群地朝着你们飞来;

这样做赛壬原本应该。

司芬克斯们 (以同样的曲调嘲讽美人鸟赛壬。)

赶下她们,从枝头上!

在树枝间她们极力把

自己可憎的鹰爪掩藏;

你肯定会遭遇到不幸,

一旦将她们的歌倾听。

赛壬们 抛开仇恨!摒弃嫉妒!

让我们一同努力收集

散落在蓝天下的幸福!

在陆地,在江河湖海,

我们以最快活的神态,

迎接这位嘉宾的到来。

糜非斯托 好一派新腔、新调,

钻出嗓子,落下琴弦,

交织出纯粹的时髦。①

可啦啦之声很快消沉,

我只觉耳际有些痒痒,

而心里仍旧空落落。

司芬克斯们 别扯什么心!它很无聊,

只是一只萎缩的破皮囊,

更适合充当你的面貌。

浮士德 (走到近前。)

多神奇啊!瞅着就使我满足,

寓于恶中的伟大、坚强之物。

我已预感到自己会有好运气;

这严肃的目光将置我于何地?

(冲着司芬克斯们说。)

俄狄浦斯曾在她们跟前站立;

(冲着赛壬们说。)

面对她们尤利西斯自陷缧绁;②

(指巨种蚁群。)

最珍贵的宝藏依靠它们积攒,

(指雕头狮格莱弗们。)

再由它们忠实、可靠地保管。

我感觉浑身上下充溢着生气,

伟大的形象唤起伟大的回忆。

糜非斯托 这类形象你往常很是鄙弃,

而今似乎深受着你的欢喜;

可不,在寻找爱人的地方,

就连碰着怪物也视为珍奇。

浮士德 (问众司芬克斯。)

你们女士们得对我说明:

你们中可有谁见过海伦?

司芬克斯们 我们未曾活到她在世之日,

最后几个已被赫拉克勒斯杀死。①

这件事你最好去请教刻戎,②

他在这幽灵之夜往来驱驰;

有他帮助,你准达到目的。

众赛壬 我们也祝你获得成功!——

当年尤利西斯来到鄙地,

也没有傲慢地匆匆而过,

而是带来了许多的消息;③

如果你愿涉过绿色海洋,

去我们多水多树的家园,

你就会获知所有的秘密。

司芬克斯们 贵客啊,你可别上当受骗。

与其像尤利西斯似的自缚,

不如接受我们的忠告良言:

只要能够找到高贵的刻戎,

你就知道我的许诺会实现。

(浮士德离去。)

糜非斯托 (厌烦地。)

什么振翅声这么聒耳?

来不及见着已飞过去,

一只紧跟在一只后面,

弄得猎人也力竭精疲。

司芬克斯 来势如同寒冬的风暴,

阿尔喀得斯①之箭也追赶不到;

它们是神速的铁翅鸟,②

脚像白鹅,喙似金雕,

可嘎嘎叫唤原无恶意。

它们很希望参加聚会,

表明与我们本是同胞。

糜非斯托 (受惊的样子。)

中间还有什么嘶嘶作响?

司芬克斯 它们你完全不用放在心上!

那只是勒尔那水蛇的脑袋,③

虽与躯体分离仍趾高气扬。

同类推荐
  • 将来的你 一定感谢现在拼搏的自己(醉美文摘)

    将来的你 一定感谢现在拼搏的自己(醉美文摘)

    本书的故事都具有深刻的生活内涵和丰富的教育功能,不仅可以激发我们对社会、人生多角度的思考,还可以点燃我们内心深处的智慧火花。什么是事在人为?也就是说,只要你勤奋努力,一定会有所作为。人生需要的是勤奋,成功需要的是奋斗。只要我们怀揣感恩的心去生活,在人生的道路上,看最美的风景,做最好的自己,经历最好的人生。
  • 王维·孟浩然诗选(中国历代诗分类集成)

    王维·孟浩然诗选(中国历代诗分类集成)

    王维和孟浩然都是不可多得的诗人。王维的诗歌描写山川美景,抒发融入自然的喜悦,读来清新自然;孟浩然的诗描写田园风光,表达对农家生活的热爱,读来朴质感人。他们是盛唐时期的田园山水诗的代表人物,有大量脍炙人口的诗歌流传了下来,深得大众喜爱。
  • 行走新安江·徽之味

    行走新安江·徽之味

    本书是一部徽州游记,以作者行走于新安江畔历程为线索,记录了真实的徽州,尤其收录了近200幅徽州1949年以前的珍贵老照片,当时的情与景、人与事,在作者笔下栩栩如生、跃然纸上,是一本极具史料价值和人文价值的好书。
  • 爱就是不断地忘却和遇见

    爱就是不断地忘却和遇见

    这本书会让读者看到,我们辛辛苦苦来到这个世界上,可不是为了每天看到的那些不美好而伤心的,我们生下来的时候就已经哭够了。而且我们,谁也不能活着回去。所以,不要把时间都用来低落了,去相信,去孤单,去爱去恨,去闯去梦。你一定要相信,只要努力去爱,努力奔跑,世界就在眼前。
  • 故纸风雪

    故纸风雪

    本书共20万字,收录70余篇杂文,涉及对作文、文言的规范,对文本内部规律的探索,对人性、世相的精彩描写。
热门推荐
  • 倾城绝恋:绝色太子妃

    倾城绝恋:绝色太子妃

    南宫景嘴角一勾“明日子时,城南三里柳树下等你,口说无凭,击拳为誓”。说罢伸出拳头,龙毓婉儿伸出自己的小拳头对准南宫景的大拳头用力一击。“啊,好疼,亏你手生的这么细皮嫩肉,怎么这么硬呀!哎呦呦……”“想报复我呀!呵呵”说罢从怀中拿出一貔貅图案的小彩瓶:“拿去,敷一次就好了。”塞到龙毓婉儿的小手中,转身便走了。
  • 幻想之诗

    幻想之诗

    在那幻想的世界中,孤独与无助,脑海里全是对世界的空白,且看一个小白如何在这纷乱而又精彩的世界中闯出自己的一片天地,在无尽的冒险中又能够结交多少真心好友,青春与热血同在,就像,我与你。
  • 千金不是真金

    千金不是真金

    故事要从樟怀中学开始说起。陈事纷说,无关对错,皆是岁月,静待你我。花路难行,盼望锦程。Ta以为青春到处是阳光和鲜花,直到哭泣时泪水才告诉Ta自己,青春远比自己想象中还丰富。已在路上和准备出发的人,互相守护和互相前进的人,青春少得了谁?
  • 赛尔号之落殇

    赛尔号之落殇

    为了他,我负了天下。为了天下,我杀了她。她不悔,她亦不怨。可这天下,再无她。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 流萤逐

    流萤逐

    有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。此后如竟没有炬火:我便是唯一的光。等级划分:萤火、星辰、皓月、灿阳
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 壬辰四友二老诗赞

    壬辰四友二老诗赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绝世唐门之寒晨曦

    绝世唐门之寒晨曦

    我寒晨曦,竟穿越到唐家三少写的《绝世唐门》,穿越就算了,还他妈的成了一个魂兽。