登陆注册
22910400000008

第8章 4(2)

The plan sounded ****** enough but it took more than twenty years to solve the riddle. In the year 1802 a French professor by the name of Champollion began to compare the Greek and the Egyptian texts of the famous Rosetta stone. In the year 1823 he announced that he had discovered the meaning of fourteen little figures. A short time later he died from overwork, but the main principles of Egyptian writing had become known. Today the story of the valley of the Nile is better known to us than the story of the Mississippi River.

We possess a written record which covers four thousand years of chronicled history.

As the ancient Egyptian hieroglyphics (the word means "sacred writing") have played such a very great role in history, (a few of them in modified form have even found their way into our own alphabet,) you ought to know something about the ingenious system which was used fifty centuries ago to preserve the spoken word for the benefit of the coming generations.

Of course, you know what a sign language is. Every Indian story of our western plains has a chapter devoted to strange messages writter{sic} in the form of little pictures which tell how many buffaloes were killed and how many hunters there were in a certain party. As a rule it is not difficult to understand the meaning of such messages.

Ancient Egyptian, however, was not a sign language. The clever people of the Nile had passed beyond that stage long before. Their pictures meant a great deal more than the object which they represented, as I shall try to explain to you now.

Suppose that you were Champollion, and that you were examining a stack of papyrus sheets, all covered with hieroglyphics.

Suddenly you came across a picture of a man with a saw. "Very well," you would say, "that means of course that a farmer went out to cut down a tree." Then you take another papyrus. It tells the story of a queen who had died at the age of eighty-two. In the midst of a sentence appears the picture of the man with the saw. Queens of eighty-two do not handle saws. The picture therefore must mean something else. But what?

That is the riddle which the Frenchman finally solved.

He discovered that the Egyptians were the first to use what we now call "phonetic writing"--a system of characters which reproduce the "sound" (or phone) of the spoken word and which make it possible for us to translate all our spoken words into a written form, with the help of only a few dots and dashes and pothooks.

Let us return for a moment to the little fellow with the saw.

The word "saw" either means a certain tool which you will find in a carpenter's shop, or it means the past tense of the verb "to see."

This is what had happened to the word during the course of centuries. First of all it had meant only the particular tool which it represented. Then that meaning had been lost and it had become the past participle of a verb. After several hundred years, the Egyptians lost sight of both these meanings and the picture {illust.} came to stand for a single letter, the letter S. A short sentence will show you what I mean. Here is a modern English sentence as it would have been written in hieroglyphics. {illust.}

The {illust.} either means one of these two round objects in your head, which allow you to see or it means "I," the person who is talking.

A {illust.} is either an insect which gathers honey, or it represents the verb "to be" which means to exist. Again, it may be the first part of a verb like "be-come" or "be-have."

In this particular instance it is followed by {illust.} which means a "leaf" or "leave" or "lieve" (the sound of all three words is the same).

The "eye" you know all about.

Finally you get the picture of a {illust.}. It is a giraffe It is part of the old sign-language out of which the hieroglyphics developed.

You can now read that sentence without much difficulty.

"I believe I saw a giraffe."

Having invented this system the Egyptians developed it during thousands of years until they could write anything they wanted, and they used these "canned words" to send messages to friends, to keep business accounts and to keep a record of the history of their country, that future generations might benefit by the mistakes of the past.

同类推荐
热门推荐
  • 有一个地方只有我和你知道

    有一个地方只有我和你知道

    “我好像看不到未来了......”她虚弱地睡在小木床上,他连忙握住她的手,“怎么会呢,我们还有可爱的孩子,我们还能手牵手,带着悄韵去好多好多地方。。。”“以前我在战场,中弹,子弹离心脏只有一厘米,我一点也不害怕,现在,我却如此害怕失去你们!”她流下了眼泪,苍白的小脸,心脏跳动脉搏也越来越慢。......“我爱你......”还不等他回答,心电图所有指标已经弱到不行,一切无法挽回。“我也爱你。”他为她拂去脸上流到一半的泪,“我会为你报仇。”两年后,一切似乎步入了正轨......
  • 帅气校草恋上绝世小仙女

    帅气校草恋上绝世小仙女

    女主一个堕入人间的仙,男主确实一个冷冰冰的帅锅自从遇见她一切.....女主:你干嘛!流氓!变态!不要脸!居然......
  • 传世藏书-晏子春秋

    传世藏书-晏子春秋

    《传世藏书》所选各书均以传世善本、或公认最好的通行本为底本,汲取一切可借鉴的古籍整理成果认真校勘,使其具有极重要的文献价值和极高的收藏价值。历时六年,由海南国际新闻出版中心出版,是重振华夏藏书风气、让中华文化永久传递的壮举,是倡导国人大兴读书之风气、振兴祖国公益文化事业的壮举。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 境争

    境争

    “我,是来自虚空的旅行者。我叫叙维尔,得到这本日记的人,请继续看下去,相信我所说的。你生活的这个世界,将面临灾难……”“这是我的故事,我原本是生活在莱金大陆的人,那是另一个世界,我是一个商人,一次我得到了一枚石头,石头有很漂亮的纹路,我以为这是一枚普通的石头,只是比较精致罢了。但是有天夜里,我听到了一种恐怖的叫声从石头中发出,我起身查看,发现那颗石头中,一个人影爬了出来。我注视的这个人影,因为我已经吓的不敢逃跑了。突然,这个人影迅速的射进了我的身体。瞬间,一种膨胀的感觉撑满了我的身体。就当我觉得自己就要死的时候,这个人影突然在我意识里说话……”日记里如是说
  • 星河滚烫你不配做人间理想

    星河滚烫你不配做人间理想

    她生下来就是主宰这个天下的王,她却伤痕累累的安抚好了身边所有人,太多的阴谋诡计,太多的人心悔恨。所有的一切像大雨样来了。。。。
  • 在地下城的邂逅永无止境

    在地下城的邂逅永无止境

    迷宫都市艾恩斯坦,这是一座拥有着地下迷宫的巨大都市;人类与亚人族为了财富,为了荣誉,为了追求冒险而聚集于此;从农村走出的少年带着对未知领域的憧憬与一个小小的梦想来至此地,他将在地下城迎来怎样的邂逅呢?“快点星,快点出去工作,快点出去赚钱,然后养活我!”“我明白了团长,交给我吧!”
  • 独步舞林

    独步舞林

    北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国?佳人难再得!
  • 逆天神医

    逆天神医

    她,21世纪的极品宅女;她,丞相府废材五小姐,被人遗忘的存在!再次睁眼,灵魂已换……当护短、腹黑的她遇见邪魅、狠戾的他,且看她如何遇强则强,逆天改命!一步步走向强者之路!本文一对一,强强对决!
  • 碎月之时

    碎月之时

    何为仙,何为凡,仙凡不同路,同路又何妨,凡凡凡,难难难。