登陆注册
29225400000042

第42章 VOCABULARY

Adjidau'mo, the red squirrel Ahdeek', the reindeer Ahmeek', the beaver Annemee'kee, the thunder Apuk'wa. a bulrush Baim-wa'wa, the sound of the thunder Bemah'gut, the grape-vine Chemaun', a birch canoe Chetowaik', the plover Chibia'bos, a musician; friend of Hiawatha; ruler of the Land of Spirits Dahin'da, the bull frog Dush-kwo-ne'-she or Kwo-ne'-she, the dragon fly Esa, shame upon you Ewa-yea', lullaby Gitche Gu'mee, The Big-Sea-Water, Lake Superior Gitche Man'ito, the Great Spirit, the Master of Life Gushkewau', the darkness Hiawa'tha, the Prophet. the Teacher, son of Mudjekeewis, the West-Wind and Wenonah, daughter of Nokomis Ia'goo, a great boaster and story-teller Inin'ewug, men, or pawns in the Game of the Bowl Ishkoodah', fire, a comet Jee'bi, a ghost, a spirit Joss'akeed, a prophet Kabibonok'ka, the North-Wind Ka'go, do not Kahgahgee', the raven Kaw, no Kaween', no indeed Kayoshk', the sea-gull Kee'go, a fish Keeway'din, the Northwest wind, the Home-wind Kena'beek, a serpent Keneu', the great war-eagle Keno'zha, the pickerel Ko'ko-ko'ho, the owl Kuntasoo', the Game of Plumstones Kwa'sind, the Strong Man Kwo-ne'-she, or Dush-kwo-ne'-she, the dragon-fly Mahnahbe'zee, the swan Mahng, the loon Mahnomo'nee, wild rice Ma'ma, the woodpecker Me'da, a medicine-man Meenah'ga, the blueberry Megissog'won, the great Pearl-Feather, a magician, and the Manito of Wealth Meshinau'wa, a pipe-bearer Minjekah'wun, Hiawatha's mittens Minneha'ha, Laughing Water; wife of Hiawatha; a water-fall in a stream running into the Mississippi between Fort Snelling and the Falls of St. Anthony Minne-wa'wa, a pleasant sound, as of the wind in the trees Mishe-Mo'kwa, the Great Bear Mishe-Nah'ma, the Great Sturgeon Miskodeed', the Spring-Beauty, the Claytonia Virginica Monda'min, Indian corn Moon of Bright Nights, April Moon of Leaves, May Moon of Strawberries, June Moon of the Falling Leaves, September Moon of Snow-shoes, November Mudjekee'wis, the West-Wind; father of Hiawatha Mudway-aush'ka, sound of waves on a shore Mushkoda'sa, the grouse Nah'ma, the sturgeon Nah'ma-wusk, spearmint Na'gow Wudj'oo, the Sand Dunes of Lake Superior Nee-ba-naw'-baigs, water-spirits Nenemoo'sha, sweetheart Nepah'win, sleep Noko'mis, a grandmother, mother of Wenonah No'sa, my father Nush'ka, look! look!

Odah'min, the strawberry Okahha'wis, the fresh-water herring Ome'mee, the pigeon Ona'gon, a bowl Opechee', the robin Osse'o, Son of the Evening Star Owais'sa, the blue-bird Oweenee', wife of Osseo Ozawa'beek, a round piece of brass or copper in the Game of the Bowl Pah-puk-kee'na, the grasshopper Pau'guk, death Pau-Puk-Kee'wis, the handsome Yenadizze, the son of Storm Fool Pe'boan, Winter Pem'ican, meat of the deer or buffalo dried and pounded Pezhekee', the bison Pishnekuh', the brant Pone'mah, hereafter Puggawau'gun, a war-club Puk-Wudj'ies, little wild men of the woods; pygmies Sah-sah-je'wun, rapids Segwun', Spring Sha'da, the pelican Shahbo'min, the gooseberry Shah-shah, long ago Shaugoda'ya, a coward Shawgashee', the craw-fish Shawonda'see, the South-Wind Shaw-shaw, the swallow Shesh'ebwug, ducks; pieces in the Game of the Bowl Shin'gebis, the diver, or grebe Showain'neme'shin, pity me Shuh-shuh-gah', the blue heron Soan-ge-ta'ha, strong-hearted Subbeka'she, the spider Sugge'me, the mosquito To'tem, family coat-of-arms Ugh, yes Ugudwash', the sun-fish Unktahee', the God of Water Wabas'so, the rabbit, the North Wabe'no, a magician, a juggler Wabe'no-wusk, yarrow Wa'bun, the East-Wind Wa'bun An'nung, the Star of the East, the Morning Star Wahono'win, a cry of lamentation Wah-wah-tay'see, the fire-fly Waubewy'on, a white skin wrapper Wa'wa, the wild goose Waw-be-wa'wa, the white goose Wawonais'sa, the whippoorwill Way-muk-kwa'na, the caterpillar Weno'nah, the eldest daughter; Hiawatha's mother, daughter of Nokomis Yenadiz'ze, an idler and gambler; an Indian dandy.

End

同类推荐
  • 蠡海集

    蠡海集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老子注

    老子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浴鹤庵诗集

    浴鹤庵诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 持心梵天所问经

    持心梵天所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 风劳臌膈四大证治

    风劳臌膈四大证治

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 末世完美

    末世完美

    末世已经悄然来临,主角又该如何在末世之中争取一线生机,传说中的完美又是什么样子,蜕变为神的旅程,追求完美的血腥道路,主角该如何进化为完美生命体……
  • 夫君,不要太废柴

    夫君,不要太废柴

    孟清尤死都没有想到自己追星竟然穿越到古代了。摇身一变,变成一名废柴,虽说她没女尊王朝里的女主那么大的志气,做什么逆天的天才,她只想平平淡淡的生活。可是有些人偏偏不如她意。“孟清尤,你给我滚出孟家!”“孟清尤,你这废物活着干嘛?”老虎不发威你tm当本小姐是病猫?知不知道本小姐专注打脸三百年!从此,便有了传闻。“有人嚼孟清尤舌根,被孟清尤割掉了舌头”“有人欺负孟清尤的丫鬟,被孟清尤挑短手筋”
  • 末世净土游戏

    末世净土游戏

    楚言(义正言辞):“姐,过两天真的是末世,你把钱给我买物资,我养你。”楚辞:“……你最近脑残了?”楚言:“你看门外大雪!”楚辞:“快醒醒,今天开太阳了。”楚言:“这和剧情不符!”――――――――楚辞:我的弟弟脑子有问题,整天哔哔说末世。楚言:重生一把不容易,套路不按剧情来!艹!―――――――――by:全世界都在拯救这个地球
  • 穿越种田文男配后娘不容易

    穿越种田文男配后娘不容易

    林恒一朝穿越,成了一本种田文的女配,有钱有颜值还便宜捡五个孩子,还没乐呢就发现大儿子,是一本小说里的男配角,因为是女主角的白月光被当官后的男主弄断了双腿,二儿子也失去了科举的机会,三个女儿也因此没人敢娶,成了别人口中的老姑娘,就连嫁出去的小姑子都被人休了回来。得勒索性男主还小不成气候,我林恒怕你啊。
  • 极品店掌柜:我的淘王妃

    极品店掌柜:我的淘王妃

    她,华清大学的在校大学生,也算是文武双全,武会跆拳道,文嘛!也算是学校的才女!只是老天,为甚!要跟她开这样的玩笑,睡一觉,醒来就有人叫她公主!好吧!她投降!在哪不一样生活!就凭她蓝灵灵还不能在这落后的古代混个风生水起!古子萧,也是华清大学的在校大学生,他一直喜欢蓝灵灵,却没有机会表白。一次意外,他居然和她一起穿越到了朝阳国。他成了朝阳国的太子,这算不算是上天给他的一次机会,让他可以追到心上人。且看蓝灵灵如何玩转古代!古子萧又如何才能抱的美人归?
  • 溺宠甜心:腹黑校草慢慢撩

    溺宠甜心:腹黑校草慢慢撩

    曾被青梅竹马伤害过的洛灵樱回国了,但自己亲爱的老爸告诉她…她订婚啦!!!!对象还是伤害她的恶魔。可是,老天不眷恋自己,自己的爸爸还让自己和恶魔在同一个班。“洛灵樱你终究逃不开我的手掌,乖乖做我的女朋友吧”“想得美,你不过就是帅那么一点点嘛”她呆萌,他腹黑!他帅气,她可爱!她成熟了,他也该吃了!!!一段欢喜冤家的恋爱就此诞生了。请多多关注。(可能有一些虐哟,但甜文最多!!!)前面笔文太差,后面大家期待吧!
  • 学会发泄-发泄是一种自我完善的人生智慧

    学会发泄-发泄是一种自我完善的人生智慧

    本书是一本励志书,是通俗读物。本书从几个方面告诉读者如何在压力面前,学会发泄,并调整好心态,在职场和人际关系中获得成功。
  • 风乾

    风乾

    修炼一途,修的是心,炼的是身。只有身心经过千锤百炼,方能成为强者。
  • 九天魔帝

    九天魔帝

    一入玄冥万骨枯,沧桑红尘尽成土。血衣铁刀乾坤泣,九天苍穹叩......魔帝!
  • 魔教妖女爱上我

    魔教妖女爱上我

    这天,陈屠户刚从集市回到家,远远就听见家门口传来了几声婴儿啼哭……江湖,有刀光剑影,有儿女情长,有阴谋诡计,有豪情侠义……有人的地方就有江湖……起于市井,发于微末,侠骨柔情,爱恨交织,道阻且长,唯愿不负……