登陆注册
33139000000011

第11章

"The lady, when she is at home, sees no one before four; she is shrewd enough always to keep you waiting. In her house you will find everything in good taste; her luxury is for hourly use, and duly renewed; you will see nothing under glass shades, no rags of wrappings hanging about, and looking like a pantry. You will find the staircase warmed. Flowers on all sides will charm your sight--flowers, the only gift she accepts, and those only from certain people, for nosegays live but a day; they give pleasure, and must be replaced; to her they are, as in the East, a symbol and a promise. The costly toys of fashion lie about, but not so as to suggest a museum or a curiosity shop. You will find her sitting by the fire in a low chair, from which she will not rise to greet you. Her talk will not now be what it was at the ball; there she was our creditor; in her own home she owes you the pleasure of her wit. These are the shades of which the lady is a marvelous mistress. What she likes in you is a man to swell her circle, an object for the cares and attentions which such women are now happy to bestow. Therefore, to attract you to her drawing-room, she will be bewitchingly charming. This especially is where you feel how isolated women are nowadays, and why they want a little world of their own, to which they may seem a constellation. Conversation is impossible without generalities.""Yes," said de Marsay, "you have truly hit the fault of our age. The epigram--a volume in a word--no longer strikes, as it did in the eighteenth century, at persons or at things, but at squalid events, and it dies in a day.""Hence," said Blondet, "the intelligence of the lady, if she has any, consists in casting doubts on everything. Here lies the great difference between two women; the townswoman is certainly virtuous;the lady does not know yet whether she is, or whether she always will be; she hesitates and struggles where the other refuses point-blank and falls full length. This hesitancy in everything is one of the last graces left to her by our horrible times. She rarely goes to church, but she will talk to you of religion; and if you have the good taste to affect Free-thought, she will try to convert you, for you will have opened the way for the stereotyped phrases, the head-shaking and gestures understood by all these women: 'For shame! I thought you had too much sense to attack religion. Society is tottering, and you deprive it of its support. Why, religion at this moment means you and me; it is property, and the future of our children! Ah! let us not be selfish! Individualism is the disease of the age, and religion is the only remedy; it unites families which your laws put asunder,' and so forth. Then she plunges into some neo-Christian speech sprinkled with political notions which is neither Catholic nor Protestant--but moral?

Oh! deuced moral!--in which you may recognize a fag end of every material woven by modern doctrines, at loggerheads together."The women could not help laughing at the airs by which Blondet illustrated his satire.

"This explanation, dear Count Adam," said Blondet, turning to the Pole, "will have proved to you that the 'perfect lady' represents the intellectual no less than the political muddle, just as she is surrounded by the showy and not very lasting products of an industry which is always aiming at destroying its work in order to replace it by something else. When you leave her you say to yourself: She certainly has superior ideas! And you believe it all the more because she will have sounded your heart with a delicate touch, and have asked you your secrets; she affects ignorance, to learn everything; there are some things she never knows, not even when she knows them. You alone will be uneasy, you will know nothing of the state of her heart.

The great ladies of old flaunted their love-affairs, with newspapers and advertisements; in these days the lady has her little passion neatly ruled like a sheet of music with its crotchets and quavers and minims, its rests, its pauses, its sharps to sign the key. A mere weak women, she is anxious not to compromise her love, or her husband, or the future of her children. Name, position, and fortune are no longer flags so respected as to protect all kinds of merchandise on board.

The whole aristocracy no longer advances in a body to screen the lady.

She has not, like the great lady of the past, the demeanor of lofty antagonism; she can crush nothing under foot, it is she who would be crushed. Thus she is apt at Jesuitical /mezzo termine/, she is a creature of equivocal compromises, of guarded proprieties, of anonymous passions steered between two reef-bound shores. She is as much afraid of her servants as an Englishwoman who lives in dread of a trial in the divorce-court. This woman--so free at a ball, so attractive out walking--is a slave at home; she is never independent but in perfect privacy, or theoretically. She must preserve herself in her position as a lady. This is her task.

"For in our day a woman repudiated by her husband, reduced to a meagre allowance, with no carriage, no luxury, no opera-box, none of the divine accessories of the toilet, is no longer a wife, a maid, or a townswoman; she is adrift, and becomes a chattel. The Carmelites will not receive a married woman; it would be bigamy. Would her lover still have anything to say to her? That is the question. Thus your perfect lady may perhaps give occasion to calumny, never to slander.""It is all so horribly true," said the Princesse de Cadignan.

同类推荐
热门推荐
  • 网王华尔兹:陌生与熟悉

    网王华尔兹:陌生与熟悉

    莫名其妙的穿越,让我离开了自己的国家,离开了亲人朋友,在陌生的国度游荡,这里的人对我很好,可是我一直认为我是别人的替身……
  • 滚出来,臭王爷!

    滚出来,臭王爷!

    “你出来啊!冼筱婉!你有种就给我出来!别以为我不知道你在里边!快给我出来!”雪姨版的动作口吻。“我没种!”认怂的缩在门后。“你!你给我等着!”命人拿来大木桩准备破房而入。众人无语的看着这对夫妻,真是好甜蜜的一幕啊。(羡慕脸)
  • 明珠蓝琪儿

    明珠蓝琪儿

    明初,蓝玉案终于落下了帷幕,凉国公蓝玉最小的女儿蓝琪儿在母亲的帮助下逃出生天……六年后,首富沈家回到京城,沈晨风遇见了他命中注定的新娘耿蓝琪,一双小儿女的恩怨情仇在京城上演。还有他,神秘抚琴师,一身的爱恋却换来注定的辜负。还有他,九五之尊,却只想守护先皇留下的基业和对她的保护。一切都开始在那年海棠花开的季节……
  • 混沌之赞歌

    混沌之赞歌

    在贫瘠的孤岛,生存下去的方式只有一个,掠夺。你可以说我残忍,说我嗜血,但我不这样,对于我的岛民,我才是暴君。我不属于孤岛,我体内流着王族的血,在我的童年,你们就在我心中埋下复仇的种子,但对你,我做不到,我会为你筑船,多更多。我被称为大海和大地的王,我被传颂万世,愚蠢的人们啊,真正的王,你们还没见过。
  • 镜中的逆世界

    镜中的逆世界

    镜子中会不会有另一个世界呢?少年被弃,受尽唾弃嘲笑,小小的镜子又会给他带来什么呢?镜子中的世界,又是怎么样的?
  • 面冷心不善

    面冷心不善

    霸气女学霸钟晗,没人敢接触她,可是新来的高冷转学生竟叶琛主动要求与她同桌?!两位高冷大佬会碰撞出怎样的火花呢?注:本文为搞笑兼励志小说,没有很多言情。
  • The Amateur

    The Amateur

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐意

    乐意

    《乐意》延续了王小柔所特有的“平民式幽默”,继续甩着闲话。关注的话题当然仍很百姓,很家常,如“咱们”里的“让钱烧的”阿绿买房记,再如“私事”中的冯冬笋真是被银行排着长队不多开窗口惹毛了,带着17万要求“都给我存成一块的”。
  • 黑夜王子

    黑夜王子

    一个叫唐狗蛋的小盗墓贼,戏剧性变成了登月的航天员。被送往月执行一项绝密任务。月球背面隐藏上古文明遗迹,美国说是外星人遗迹,中国说是神墓。一个和月亮一样柔美宁静的女孩,一段太空盗墓之后的连番际遇,究竟会给唐狗蛋开启一段什么样的传奇人生?
  • 日夜东流无歇时

    日夜东流无歇时

    陆青朝着莫卿欢大喊:“莫卿欢!我喜欢你啊!”莫卿欢看向她时笑弯了眼,“笨蛋,不用叫那么大声,我也知道。”……陆青梦醒了,迷迷糊糊搂着莫卿欢说:“我们上辈子有姻缘?”莫卿欢半侧着身子顺着她搂过去,“对,有姻缘。” “是不是过的很幸福?” “…嗯。”……鱼玄清在某一日终跟着温榭芹去了,只留下一纸书信,“愿君莫相忘。”柳商枝看着她穿着一袭温榭芹爱的红衣,对着她苦笑,“你这又是何苦呢?”紫言在柳商枝病入膏肓的时候说:“先生,您这又是何苦呢?”柳商枝死前攥着一世都未送出去的红豆串子,笑了笑,“玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。等我。”