登陆注册
34549900000095

第95章 THE HALICTI: PARTHENOGENESIS.(4)

The building-operations start again in the second week of July. The galleries are restored and lengthened; new cells are fashioned and the old ones repaired. Follow the provisioning, the laying of the eggs, the closing of the cells; and, before July is over, there is solitude again. Let me also say that, during the building-period, not a male appears in sight, a fact which adds further proof to that already supplied by my excavations.

With the high temperature of this time of the year, the development of the larvae makes rapid progress: a month is sufficient for the various stages of the metamorphosis. On the 24th of August there are once more signs of life above the burrows of the Cylindrical Halictus, but under very different conditions. For the first time, both ***es are present. Males, so easily recognized by their black livery and their slim abdomen adorned with a red ring, hover backwards and forwards, almost level with the ground. They fuss about from burrow to burrow. A few rare females come out for a moment and then go in again.

I proceed to make an excavation with my spade; I gather indiscriminately whatever I come across. Larvae are very scarce;pupae abound, as do perfect insects. The list of my captures amounts to eighty males and fifty-eight females. The males, therefore, hitherto impossible to discover, either on the flowers around or in the neighbourhood of the burrows, could be picked up to-day by the hundred, if I wished. They outnumber the females by about four to three; they are also further developed, in accordance with the general rule, for most of the backward pupae give me only females.

Once the two ***es had appeared, I expected a third generation that would spend the winter in the larval state and recommence in May the annual cycle which I have just described. My anticipation proved to be at fault. Throughout September, when the sun beats upon the burrows, I see the males flitting in great numbers from one shaft to the other. Sometimes a female appears, returning from the fields, but with no pollen on her legs. She seeks her gallery, finds it, dives down and disappears.

The males, as though indifferent to her arrival, offer her no welcome, do not harass her with their amorous pursuits; they continue to visit the doors of the burrows with a winding and oscillating flight. For two months, I follow their evolutions. If they set foot on earth, it is to descend forthwith into some gallery that suits them.

It is not uncommon to see several of them on the threshold of the same burrow. Then each awaits his turn to enter; they are as peaceable in their relations as the females who are joint owners of a burrow. At other times, one wants to go in as a second is coming out.

This sudden encounter produces no strife. The one leaving the hole withdraws a little to one side to make enough room for two; the other slips past as best he can. These peaceful meetings are all the more striking when we consider the usual rivalry between males of the same species.

No rubbish-mound stands at the mouth of the shafts, showing that the building has not been resumed; at the most, a few crumbs of earth are heaped outside. And by whom, pray? By the males and by them alone.

The lazy *** has bethought itself of working. It turns navvy and shoots out grains of earth that would interfere with its continual entrances and exits. For the first time I witness a custom which no Hymenopteron had yet shown me: I see the males haunting the interior of the burrows with an assiduity equalling that of the mothers employed in nest-building.

The cause of these unwonted operations soon stands revealed. The females seen flitting above the burrows are very rare; the majority of the feminine population remain sequestered under ground, do not perhaps come out once during the whole of the latter part of summer.

Those who do venture out go in again soon, empty-handed of course and always without any amorous teasing from the males, a number of whom are hovering above the burrows.

On the other hand, watch as carefully as I may, I do not discover a single act of pairing out of doors. The weddings are clandestine, therefore, and take place under ground. This explains the males'

fussy visits to the doors of the galleries during the hottest hours of the day, their continual descents into the depths and their continual reappearances. They are looking for the females cloistered in the retirement of the cells.

A little spade-work soon turns suspicion into certainty. I unearth a sufficient number of couples to prove to me that the ***es come together underground. When the marriage is consummated, the red-belted one quits the spot and goes to die outside the burrow, after dragging from flower to flower the bit of life that remains to him.

The other shuts herself up in her cell, there to await the return of the month of May.

September is spent by the Halictus solely in nuptial celebrations.

Whenever the sky is fine, I witness the evolutions of the males above the burrows, with their continual entrances and exits; should the sun be veiled, they take refuge down the passages. The more impatient, half-hidden in the pit, show their little black heads outside, as though peeping for the least break in the clouds that will allow them to pay a brief visit to the flowers round about. They also spend the night in the burrows. In the morning, I attend their levee; I see them put their head to the window, take a look at the weather and then go in again until the sun beats on the encampment.

同类推荐
  • 北京五大部直音会韵

    北京五大部直音会韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 松隐唯庵然和尚语录

    松隐唯庵然和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅门章

    禅门章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Penguin Island

    Penguin Island

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摄大乘论本

    摄大乘论本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 皇宫里来了个留学生

    皇宫里来了个留学生

    繁荣的古羽国是中原国的附属国,这里靠近海岸,却并不是一个适合船只停泊的好地方。宫里的侍女紫衣出门和好朋友相会玩耍时,却看见了一艘被风暴毁坏的大船。这艘大船来自外国,船上有好几个穿着黑袍子的人走下来。这艘原本要去中原国进贡的船上除了有护送贡品的外交官,还有几个留学生。为首最优秀的那个人却因为海难而去世了,只剩下他的双胞胎哥哥。因为经历了一场风暴,他们必须要在古羽国停留一段时间才能动身去中原。皇家五位皇子皇女的故事,也因为这个留学生的到来慢慢展开。
  • 明存时王

    明存时王

    看着手中的后膛连发枪,澹台铭扭头问道:这是大明?平行世界中一个延续下来的大明朝故事。
  • 坏坏校草宠平民丫头

    坏坏校草宠平民丫头

    简介:身为平民的她,误惹三个贵族校草。一个很冷酷,一个很妖孽,一个很温柔。这三个校草竟然都对她有好感。而她呢?却一直不断的逃离……尹萧不断的逼近她,妖孽道:“水晶,你是不是爱上我了?”她倔强的扬起小脸:“我……才没有。”“还说没有,你都脸红了。”一场狂热的吻席卷而来。尹萧吻上她的脸,如此的温柔,如此的迷恋!
  • 重生谋略

    重生谋略

    被飞驰而来的超速党撞飞,晕在血泊里……再睁开眼睛,时光倒退,居然回到了她四岁的时候,回到了那个她出生的小山村,重新活过一遍,面对憋屈受气的父母和超级极品、强势的亲戚以及接踵而来的灾难,她惩恶人,斗小人,护亲人,寻爱人,上辈子欠了她的人,她必要你不得好过,上辈子爱着她的人,她将抵死相报。
  • 贪恋红尘三千尺

    贪恋红尘三千尺

    本是青灯不归客,却因浊酒恋红尘。人有生老三千疾,唯有相思不可医。佛曰:缘来缘去,皆是天意;缘深缘浅,皆是宿命。她本是出家女,一心只想着远离凡尘逍遥自在。不曾想有朝一日唯一的一次下山随手救下一人竟是改变自己的一生。而她与他的相识,不过是为了印证,相识只是孽缘一场。
  • 莎士比亚悲剧集

    莎士比亚悲剧集

    《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》是莎士比亚悲剧作品中最著名的四部,史称“四大悲剧”。主要揭示了理想与现实的矛盾和理想的破灭,人文主义理想和现实社会恶势之间的矛盾构成戏剧冲突。剧中塑造了一批具有人文主义理想的人物,描写他们与恶势力进行的悲剧斗争、毁灭及其道义力量。“四大悲剧”完成於莎翁戏剧创作发展的中心时期,至此达到了卓越艺术成就的高峰。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 五仙门

    五仙门

    遥远的青山,偏僻的村落,平凡少年,只为生存,凡人生活却化作修仙之路,有谁是真,有谁是假?有谁能最后明月长伴!仙侠世界,从此开始。
  • 傲骨女将

    傲骨女将

    一个是将门之女,惊才绝艳!“你放我走吧!”“征战沙场,保家卫国,我可以!入朝为官,造福百姓,我也可以!但是……拘于一方之地,管理后宫内宅,我却做不到!”“此生只愿,一人一剑一马,浪迹天涯!”……………………一个是异世之人,绝世无双!“你于我,是晨光熹微!”“愿余生,与君同行!”………………若是有朝一日,你发现,你所在的世界,只是一个囚笼,你会怎么做?
  • 国祚绵延

    国祚绵延

    天下大势合久必分,分久必合。千里江山国祚绵延,流血漂橹风起云涌。