登陆注册
34553600000028

第28章

CLEOPATRA. It shall be called Caesar's Gift to his Beloved.

APOLLODORUS. No, no. Something vaster than that--something universal, like the starry firmament.

CAESAR (prosaically). Why not simply The Cradle of the Nile?

CLEOPATRA. No: the Nile is my ancestor; and he is a god. Oh! Ihave thought of something. The Nile shall name it himself. Let us call upon him. (To the Major-Domo) Send for him. (The three men stare at one another; but the Major-Domo goes out as if he had received the most matter-of-fact order.) And (to the retinue)away with you all.

The retinue withdraws, ****** obeisance.

A priest enters, carrying a miniature sphinx with a tiny tripod before it. A morsel of incense is smoking in the tripod. The priest comes to the table and places the image in the middle of it. The light begins to change to the magenta purple of the Egyptian sunset, as if the god had brought a strange colored shadow with him. The three men are determined not to be impressed; but they feel curious in spite of themselves.

CAESAR. What hocus-pocus is this?

CLEOPATRA. You shall see. And it is NOT hocus-pocus. To do it properly, we should kill something to please him; but perhaps he will answer Caesar without that if we spill some wine to him.

APOLLODORUS (turning his head to look up over his shoulder at Ra). Why not appeal to our hawkheaded friend here?

CLEOPATRA (nervously). Sh! He will hear you and be angry.

RUFIO (phlegmatically). The source of the Nile is out of his district, I expect.

CLEOPATRA. No: I will have my city named by nobody but my dear little sphinx, because it was in its arms that Caesar found me asleep. (She languishes at Caesar; then turns curtly to the priest.) Go, I am a priestess, and have power to take your charge from you. (The priest makes a reverence and goes out.) Now let us call on the Nile all together. Perhaps he will rap on the table.

CAESAR. What! Table rapping! Are such superstitions still believed in this year 707 of the Republic?

CLEOPATRA. It is no superstition: our priests learn lots of things from the tables. Is it not so, Apollodorus?

APOLLODORUS. Yes: I profess myself a converted man. When Cleopatra is priestess, Apollodorus is devotee. Propose the conjuration.

CLEOPATRA. You must say with me "Send us thy voice, Father Nile."ALL FOUR (holding their glasses together before the idol). Send us thy voice, Father Nile.

The death cry of a man in mortal terror and agony answers them.

Appalled, the men set down their glasses, and listen. Silence.

The purple deepens in the sky. Caesar, glancing at Cleopatra, catches her pouring out her wine before the god, with gleaming eyes, and mute assurances of gratitude and worship. Apollodorus springs up and runs to the edge of the roof to peer down and listen.

CAESAR (looking piercingly at Cleopatra). What was that?

CLEOPATRA (petulantly). Nothing. They are beating some slave.

CAESAR. Nothing!

RUFIO. A man with a knife in him, I'll swear.

CAESAR (rising). A murder!

APOLLODORUS (at the back, waving his hand for silence). S-sh!

Silence. Did you hear that?

CAESAR. Another cry?

APOLLODORUS (returning to the table). No, a thud. Something fell on the beach, I think.

RUFIO (grimly, as he rises). Something with bones in it, eh?

CAESAR (shuddering). Hush, hush, Rufio. (He leaves the table and returns to the colonnade: Rufio following at his left elbow, and Apollodorus at the other side.)CLEOPATRA (still in her place at the table). Will you leave me, Caesar? Apollodorus: are you going?

APOLLODORUS. Faith, dearest Queen, my appetite is gone.

CAESAR. Go down to the courtyard, Apollodorus; and find out what has happened.

Apollodorus nods and goes out, ****** for the staircase by which Rufio ascended.

CLEOPATRA. Your soldiers have killed somebody, perhaps. What does it matter?

The murmur of a crowd rises from the beach below. Caesar and Rufio look at one another.

CAESAR. This must be seen to. (He is about to follow Apollodorus when Rufio stops him with a hand on his arm as Ftatateeta comes back by the far end of the roof, with dragging steps, a drowsy satiety in her eyes and in the corners of the bloodhound lips.

For a moment Caesar suspects that she is drunk with wine. Not so Rufio: he knows well the red vintage that has inebriated her.)RUFIO (in a low tone). There is some mischief between those two.

FTATATEETA. The Queen looks again on the face of her servant.

Cleopatra looks at her for a moment with an exultant reflection of her murderous expression. Then she flings her arms round her;kisses her repeatedly and savagely; and tears off her jewels and heaps them on her. The two men turn from the spectacle to look at one another. Ftatateeta drags herself sleepily to the altar;kneels before Ra; and remains there in prayer. Caesar goes to Cleopatra, leaving Rufio in the colonnade.

CAESAR (with searching earnestness). Cleopatra: what has happened?

CLEOPATRA (in mortal dread of him, but with her utmost cajolery).

Nothing, dearest Caesar. (With sickly sweetness, her voice almost failing) Nothing. I am innocent. (She approaches him affectionately) Dear Caesar: are you angry with me? Why do you look at me so? I have been here with you all the time. How can Iknow what has happened?

CAESAR (reflectively). That is true.

CLEOPATRA (greatly relieved, trying to caress him). Of course it is true. (He does not respond to the caress.) You know it is true, Rufio.

The murmur without suddenly swells to a roar and subsides.

RUFIO. I shall know presently. (He makes for the altar in the burly trot that serves him for a stride, and touches Ftatateeta on the shoulder.) Now, mistress: I shall want you. (He orders her, with a gesture, to go before him.)FTATATEETA (rising and glowering at him). My place is with the Queen.

CLEOPATRA. She has done no harm, Rufio.

CAESAR (to Rufio). Let her stay.

RUFIO (sitting down on the altar). Very well. Then my place is here too; and you can see what is the matter for yourself. The city is in a pretty uproar, it seems.

CAESAR (with grave displeasure). Rufio: there is a time for obedience.

同类推荐
热门推荐
  • 我的傻相公

    我的傻相公

    林晨一,林氏集团的法定继承人,因为男友的背叛而穿越,醒来之时,已是丞相之女,绝色佳人。什么?她已经嫁人啦?她相公还是个傻子?有个丫鬟要跟她抢相公?这也就罢了,她居然是被那个小丫头推入水中淹死的?欺人太盛,且看她如何征服众美男,为天下女人出一口恶气。
  • 十五生日宴

    十五生日宴

    更多时候,我们知人知面不知心,丑陋和美好往往出其不意。
  • 史上最强狂婿

    史上最强狂婿

    上门女婿,凄惨如狗,老婆出身豪门,又是大明星,我该不该离婚?
  • 妖狼变

    妖狼变

    在远古时期,难道学会直立行走的只有我们人类吗?乌邦大陆一个具有千万年历史文明,同样古老的的空间。上古时期妖兽肆虐横行,人类及其他种族生存空间面临威胁。这时炎美尔大帝耀空现世,和他的仆从们带领人类成功驱赶进丛林深处,炎美尔和他的八名仆从们和九兽战斗使用的武器被公认九大神器。现今唯一一个被成功唤醒成狼人的叶天明,为找回不告而别的朋友,借道狼族穿越时空来到这里。乌邦大陆千万年来,与妖兽生存间的厮杀早已形成不可化解的种族仇恨。每逢月圆之夜深受狼毒之苦的天明,要时刻保持清明不唤醒狼人,避免被认作妖兽被满世界追杀。两个平行宇宙具有千丝万缕的联系,当地球人类找到打开钥匙究竟是宝箱还是魔盒?叶天明一个有些自卑逗比的主角典型的吃货,乌邦大陆一个魔幻魔法世界,却并不是每个人都有成为魔法师的天赋,天明告诉你斗师一样可以屹立世界之巅……
  • 超级房东系统

    超级房东系统

    你为少帅,我为君主,天地之间,当以我为帝!且看少年李天阳如何将出租屋开遍大千宇宙、称霸各方世界,成就房中君主!……ps:本书读者聊天群:540750484
  • 异世铁拳

    异世铁拳

    胡辽穿越到了一个乱世饥民身上,这个世界里有强大的武者跟神秘的巫师。在这里,武力、武器都可以不断强化,最后胡辽得到了一双九锻的拳头……冒险、奇遇、升级,随着胡辽的脚步,这个世界慢慢地展现在了他的眼前。一个男人,一双拳头,一颗不甘随命运摆布的心,演绎出了一段新的传奇!
  • 人生都是上上签

    人生都是上上签

    上帝是公平的,他在关闭一扇门的同时,也打开了另一扇窗。他给了拿破仑1.59米的身高,却给了他非凡的才智;他让保尔·柯察金高位瘫痪,却赠予他钢铁般的意志;他让凡·高一生困苦,却赋予他绘画的热情和天赋……上帝对每个人都是公平的,每个人都是他想送往成功彼岸的孩子,每个人的人生都是上上签。每个人的人生都是上上签,但这个签只是未来给你的希望,而不是给你的条件。所以,你可能出生在一个贫困的小山村,也可能工作好几年仍然一穷二白,甚至可能待业在家或者落魄街头。但是要相信,生活给予每个人成功的机会都是相同的,就看你是否能够抓住。要想抓住机遇,就要从大处着眼,从小处着手,懂得以小搏大,才是强大的成功人士。
  • 噬魔管家

    噬魔管家

    她说,得到了你便是得到了全世界。他说,你是我一生路过最美的风景。《噬魔管家》是空城我的第一部作品,处女作哦,书中的故事其实很简单,只是一个傲娇大小姐和她的穿越管家之间的故事,仅此而已。不过,内容绝对丰富,也绝对有新意,想要看不一样的奇幻小说的读友们不要错过哟。总之,还希望各位朋友们多多支持,你们的支持就是我的动力!
  • 种田撩汉:山有俊郎宠娇妻

    种田撩汉:山有俊郎宠娇妻

    跟朋友出去游玩,一场意外让她来到了这个陌生的时代一个陌生的村庄。
  • 徐先森又吃醋了

    徐先森又吃醋了

    第一次见她,他想方设法的做她同桌从此你的余生我来守候第一次见他,她用尽所有躲着他他端着笑脸凑上去:“我以后上课不讲话,你看不清的字我来念,不会做的题,我来做”“我不会打篮球,为了你,我进的全是三分球”“为了你我愿意认真学习”考个98分后,赶紧认错:“我不该超过你”