登陆注册
34577900000005

第5章

(MEGARA, AMPHITRYON, and the children enter from the palace.)MEGARACome now, who is to sacrifice or butcher these poor children? or rob me of my wretched life? Behold! the victims are ready to be led to Hades' halls. O my children! an ill-matched company are we hurried off to die, old men and babes, and mothers, all together. Alas! for my sad fate and my children's, whom these eyes now for the last time behold. So I gave you birth and reared you only for our foes to mock, to flout, and slay. Ah me! how bitterly my hopes have disappointed me in the expectation once formed from the words of your father. (Addressing each of her sons in turn) To thee thy dead sire was for giving Argos; and thou wert to dwell in the halls of Eurystheus, lording it o'er the fair fruitful land of Argolis; and o'er thy head would he throw that lion's skin wherewith himself was girt. Thou wert to be king of Thebes, famed for its chariots, receiving as thy heritage my broad lands, for so thou didst coax thy father dear; and to thy hand used he to resign the carved club, his sure defence, pretending to give it thee. To thee he promised to give Oechalia, which once his archery had wasted. Thus with three principalities would your father exalt you his three sons, proud of your manliness; while I was choosing the best brides for you, scheming to link you by marriage to Athens, Thebes, and Sparta, that ye might live a happy life with a fast sheet-anchor to hold by. And now that is all vanished; fortune's breeze hath veered and given to you for brides the maidens of death in their stead, and tears to me to bathe them in;woe is me for my foolish thoughts and your grandsire here is celebrating your marriage-feast, accepting Hades as the father of your brides, a grim relationship to make. Ah me! which of you shall I first press to my bosom, which last? on which bestow my kiss, or clasp close to me? Oh! would that like the bee with russet wing, I could collect from every source my sighs in one, and, blending them together, shed them in one copious flood! Heracles, dear husband mine, to thee Icall, if haply mortal voice can make itself heard in Hades' halls; thy father and children are dying and I am doomed, I who once because of thee was counted blest as men count bliss. Come to our rescue; appear, I pray, if but as a phantom, since thy mere coming would be enough, for they are cowards compared with thee, who are slaying thy children.

AMPHITRYON

Lady, do thou prepare the funeral rites; but I, O Zeus, stretching out my hand to heaven, call on thee to help these children, if such be thy intention; for soon will any aid of thine be unavailing; and yet thou hast been oft invoked; my toil is wasted; death seems inevitable.

Ye aged friends, the joys of life are few; so take heed that ye pass through it as gladly as ye may, without a thought of sorrow from morn till night; for time recks little of preserving our hopes; and, when he has busied himself on his own business, away he flies. Look at me, a man who had made mark amongst his fellows by deeds of note;yet hath fortune in a single day robbed me of it as of a feather that floats away toward the sky. know not any whose plenteous wealth and high reputation is fixed and sure; fare ye well, for now have ye seen the last of your old friend, my comrades.

(MEGARA catches sight of HERACLES approaching.)MEGARA Ha! old friend, is it my own, my dearest I behold? or what am I to say?

AMPHITRYON

I know not, my daughter; I too am struck dumb.

MEGARA

Is this he who, they told us, was beneath the earth?

AMPHITRYON

'Tis he, unless some day-dream mocks our sight.

MEGARA

What am I saying? What visions do these anxious eyes behold? Old man, this is none other than thy own son. Come hither, my children, cling to your father's robe, make haste to come, never loose your hold, for here is one to help you, nowise behind our saviour Zeus.

(HERACLES enters.)

HERACLES

All hail! my house, and portals of my home, how glad am I to emerge to the light and see thee. Ha! what is this? I see my children before the house in the garb of death, with chaplets on their heads, my wife amid a throng of men, and my father weeping o'er some mischance. Let me draw near to them and inquire; lady, what strange stroke of fate hath fallen on the house?

MEGARA

Dearest of all mankind to me! O ray of light appearing to thy sire! art thou safe, and is thy coming just in time to help thy dear ones?

HERACLES

What meanest thou? what is this confusion I find on my arrival, father?

MEGARA

We are being ruined; forgive me, old friend, if I have anticipated that which thou hadst a right to tell him; for woman's nature is perhaps more prone than man's to grief, and they are my children that were being led to death, which was my own lot too.

HERACLES

Great Apollo! what a prelude to thy story!

MEGARA

Dead are my brethren, dead my hoary sire.

HERACLES

How so? what befell him? who dealt the fatal blow?

MEGARA

Lycus, our splendid monarch, slew him.

HERACLES

Did he meet him in fair fight, or was the land sick and weak?

MEGARA

Aye, from faction; now is he master of the city of Cadmus with its seven gates.

HERACLES

Why hath panic fallen on thee and my aged sire?

MEGARA

He meant to kill thy father, me, and my children.

HERACLES

Why, what had he to fear from my orphan babes?

MEGARA

He was afraid they might some day avenge Creon's death.

HERACLES

What means this dress they wear, suited to the dead?

MEGARA

'Tis the garb of death we have already put on.

HERACLES

And were ye being haled to death? O woe is me!

MEGARA

Yes, deserted by every friend, and informed that thou wert dead.

HERACLES

What put such desperate thoughts into your heads?

MEGARA

That was what the heralds of Eurystheus kept proclaiming.

HERACLES

Why did ye leave my hearth and home?

MEGARA

He forced us; thy father was dragged from his bed.

HERACLES

Had he no mercy, to ill-use the old man so?

MEGARA

Mercy forsooth! that goddess and he dwell far enough apart.

HERACLES

Was I so poor in friends in my absence?

MEGARA

Who are the friends of a man in misfortune?

HERACLES

Do they make so light of my hard warring with the Minyae?

MEGARA

同类推荐
  • Three Lectures on the Rate of Wages

    Three Lectures on the Rate of Wages

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 传法正宗论

    传法正宗论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 碑传选集

    碑传选集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 守郧纪略

    守郧纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 愚谷集

    愚谷集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 独勾

    独勾

    谷神不死,是谓玄牝,玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。时逢修行盛世,一个携带着灭世大劫降生的废材少年如何在九死一生的修行界混的风生水起?且点开本书让我为你一一道来。
  • 倾尽繁华谁说小姐是废柴

    倾尽繁华谁说小姐是废柴

    他说,她像是一只小狐狸。明明那么弱小,却不远让他保护。她说,他太优秀,唯有自己变得足够强大才能与他并肩。在这异世大陆里,她定要闯出属于自己的一番天地。犯我者,虽强必诛......(妥妥的女强爽文,欢迎路过的小可爱入坑)
  • 医女狂妃:世子大人心尖宝

    医女狂妃:世子大人心尖宝

    世代书香,千金嫡女,家族却皆称她安星月痴傻,疯魔,犹如灾星。她被爹娘所厌弃,祖辈。不喜,堂姐算计,未婚夫背叛,死于中秋佳节,阖家团结之时。重生于兵荒马乱间,被天降的冷面少年宁西华所救。“星月,这世人,无人能救你,只有你自己,但我可以帮你。”她不再将希望寄托于家族,却将秘密一点点的揭开。家族的腌臜,长辈的恩怨凭什么要让她一力承担?软禁祖母,通缉堂姐和渣男,将整个家族握在手中。一朝灭门惨案,家族尽毁。她握着仅有的线索前往京城,得知伴她左右,护她周全的少年已要另娶。“西华君,既然你无情,休怪我无义,今日你囚我入府,我必会断了你的路。”“星月啊,分明是你拐了我,难道不该我找你算账?”
  • 不知风动

    不知风动

    那年,王婉跟着自己的继父去了城里读书。继父和母亲都很爱她,她觉得甚至已经觉得她自己是这个世界上最幸福的女孩子。直到他犯下滔天大罪,直到她在最无助的时候遇见那个男生。“别哭。”一双手覆上她带泪的双眼。“也别去看他,看我。”他的声音回荡在她的耳边,迟迟不肯消散。这个世界,根本就没有爱。不知风动,不明真相。男主张雅修。女主王婉。这是我的第一本言情,还请各位多多关照。 弃了,真的写不来。
  • 诸天万界我独行

    诸天万界我独行

    诸天万界,我自独行。新人新书,不喜勿喷。保证不太监。
  • 灵气复苏之习武成仙

    灵气复苏之习武成仙

    灵气复苏的时代,人类社会面临剧变。自小习武的常安从箱底掏出一本祖传武功秘籍,感叹;“咱,也是有传承的人啊!”
  • 美食巫师

    美食巫师

    美食,乃是匠心之作,当它为了迎合而改变的时候,它便失去了它独特的美。巫师,一种只放在普通人想象的神秘存在。多元世界交替,智慧碰撞出来的火花绚丽而又惨烈,当你踏上这条路,你还会后悔吗?
  • 蔚蓝彼方:创世纪

    蔚蓝彼方:创世纪

    在世界毁灭之后的地球费劲心思生存的兄弟二人巧遇了神秘少女林西并误入要塞型城市独羊城。在进行了一系列的接触之后。这个遗留的世界展现出了并不简单的蛛丝马迹。为了了解这个世界的具体真实面貌,兄弟二人无奈毅然分开。而因此却造就了两人对立的态度和世界观…然而这一切一切还只是毁灭之后的刚刚开始。超庞大世界观,出场人物及故事线。造就史诗剧情与深层内容。
  • 妖孽小姐

    妖孽小姐

    传越王牌特工,成为废柴小姐惨遇腹黑魔界大人。