登陆注册
34887100000103

第103章

"Where is he? In Amenti, forsooth--****** his peace with Isis, perchance. At Tarsus I saw Antony, and loved him; and from that moment I loathed the sight of the Egyptian, and swore to make an end of him; for a lover done with should be a lover dead. And, being jealous, he spoke some words of evil omen, even at that Feast of the Pearl; and on the same night I would have slain him, but before the deed was done, he was gone."

"And whither was he gone?"

"Nay; that know not I. Brennus--he who led my guard, and last year sailed North to join his own people--Brennus swore he saw him float to the skies; but in this matter I misdoubted me of Brennus, for methinks he loved the man. Nay, he sank off Cyprus, and was drowned; perchance Charmion can tell us how?"

"I can tell thee nothing, O Queen; Harmachis is lost."

"And well lost, Charmion, for he was an evil man to play with--ay, although I bettered him I say it! Well he served my purpose; but I loved him not, and even now I fear him; for it seemed to me that I heard his voice summoning me to fly, through the din of the fight at Actium. Thanks be to the Gods, as thou sayest, he is lost, and can no more be found."

But I, listening, put forth my strength, and, by the arts I have, cast the shadow of my Spirit upon the Spirit of Cleopatra so that she felt the presence of the lost Harmachis.

"Nay, what is it?" she said. "By Serapis! I grow afraid! It seems to me that I feel Harmachis here! His memory overwhelms me like a flood of waters, and he these ten years dead! Oh! at such a time it is unholy!"

"Nay, O Queen," I answered, "if he be dead then he is everywhere, and well at such a time--the time of thy own death--may his Spirit draw near to welcome thine at its going."

"Speak not thus, Olympus. I would see Harmachis no more; the count between us is too heavy, and in another world than this more evenly, perchance should we be matched. Ah, the terror passes! I was but unnerved. Well the fool's story hath served to wile away the heaviest of our hours, the hour which ends in death. Sing to me, Charmion, sing, for thy voice is very sweet, and I would soothe my soul to sleep. The memory of that Harmachis has wrung me strangely! Sing, then, the last song I shall hear from those tuneful lips of thine, the last of so many songs."

"It is a sad hour for song, O Queen!" said Charmion; but, nevertheless, she took her harp and sang. And thus she sang, very soft and low, the dirge of the sweet-tongued Syrian Meleager:

Tears for my lady dead, Heliodore!

Salt tears and strange to shed, Over and o'er;

Go tears and low lament Fare from her tomb, Wend where my lady went, Down through the gloom--Sighs for my lady dead, Tears do I send, Long love remembered, Mistress and friend!

Sad are the songs we sing, Tears that we shed, Empty the gifts we bring--Gifts to the dead!

Ah, for my flower, my Love, Hades hath taken, Ah, for the dust above, Scattered and shaken!

Mother of blade and grass, Earth, in thy breast Lull her that gentlest was, Gently to rest!

The music of her voice died away, and it was so sweet and sad that Iras began to weep and the bright tears stood in Cleopatra's stormy eyes. Only I wept not; my tears were dry.

"'Tis a heavy song of thine, Charmion," said the Queen. "Well, as thou saidst, it is a sad hour for song, and thy dirge is fitted to the hour. Sing it over me once again when I lie dead, Charmion. And now farewell to music, and on to the end. Olympus, take yonder parchment and write what I shall say."

I took the parchment and the reed, and wrote thus in the Roman tongue:

"Cleopatra to Octavianus, greeting.

"This is the state of life. At length there comes an hour when, rather than endure those burdens that overwhelm us, putting off the body we would take wing into forgetfulness. C?sar, thou hast conquered: take thou the spoils of victory. But in thy triumph Cleopatra cannot walk. When all is lost, then we must go to seek the lost. Thus in the desert of Despair the brave do harvest Resolution. Cleopatra hath been great as Antony was great, nor shall her fame be minished in the manner of her end. Slaves live to endure their wrong; but Princes, treading with a firmer step, pass through the gates of Wrong into the royal Dwellings of the Dead. This only doth Egypt ask of C?sar--that he suffer her to lie in the tomb of Antony. Farewell!"

This I wrote, and having sealed the writing, Cleopatra bade me go find a messenger, despatch it to C?sar, and then return. So I went, and at the door of the tomb I called a soldier who was not on duty, and, giving him money, bade him take the letter to C?sar. Then I went back, and there in the chamber the three women stood in silence, Cleopatra clinging to the arm of Iras, and Charmion a little apart watching the twain.

"If indeed thou art minded to make an end, O Queen," I said, "the time is short, for presently C?sar will send his servants in answer to thy letter," and I drew forth the phial of white and deadly bane and set it upon the board.

She took it in her hand and gazed thereon. "How innocent it seems!" she said; "and yet therein lies my death. 'Tis strange."

"Ay, Queen, and the death of ten other folk. No need to take so long a draught."

"I fear," she gasped--"how know I that it will slay outright? I have seen so many die by poison and scarce one has died outright. And some --ah, I cannot think on them!"

"Fear not," I said, "I am a master of my craft. Or, if thou dost fear, cast this poison forth and live. In Rome thou mayst still find happiness; ay, in Rome, where thou shalt walk in C?sar's triumph, while the laughter of the hard-eyed Latin women shall chime down the music of thy golden chains."

"Nay, I will die, Olympus. Oh, if one would but show the path."

Then Iras loosed her hand and stepped forward. "Give me the draught, Physician," she said. "I go to make ready for my Queen."

"It is well," I answered; "on thy own head be it!" and I poured from the phial into a little golden goblet.

同类推荐
  • 京师坊巷志稿

    京师坊巷志稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸佛要集经

    诸佛要集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 读律心得

    读律心得

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Of The Nature of Things

    Of The Nature of Things

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寺沙门玄奘上表记

    寺沙门玄奘上表记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 醉游记Ⅲ

    醉游记Ⅲ

    历史按照自己的轨迹前行,却在不经意间发生了改变。再见了,老康!家事国事天下事,怎么全都朝我涌来了?——别说十年,就是一辈子,爷也等你!——总归就是几个烧糊了的卷子,一块儿混呗。——等我出国去逛一圈,回头也写一本中国字的游记。锡若还能把历史撞得闪一下腰,续写他的清宫传奇吗?请看《醉游记》最终卷!
  • 赏金佣兵团

    赏金佣兵团

    人总要牺牲掉一些什么东西,才能在这个世界上努力的活下去。可是当牺牲的一切都变得毫无意义,成为别人拿来任意挥霍使用的玩具,并且拒绝支付报酬。那么:赏金佣兵团不介意亲自动手,并且在其中收取他们应付的利息!
  • 爱上死女人

    爱上死女人

    兄弟让我帮她女朋友结婚,没想到她女朋友竟然是……吓死我了!突然转性的女神,离奇死去的兄弟,投怀送抱的美女,这一切的真相到底是什么?
  • 皇权天下

    皇权天下

    一代超级佣兵居然穿越了!场景1:尼玛,不带这样玩的啊。那怪物是什么东西?什么?居然是自己的契约宠?坑爹吧,这家伙才害自己穿越,这会居然成了自己的“保镖”?老天,我是做什么孽了,不带这么整我的啊!场景2:什么情况?系统是什么鬼?穿越都是系统惹的祸?真是个赔钱货哟,一天到晚就知道花钱,卖又卖不掉,难道要我兼职吗?喵的,欺人太甚啊。【系统君:亲,你不是人哦~】某人:。。。。。。呵呵场景3:你说什么?要本姑娘跪下?呵呵,不好意思,本姑娘的字典里只有别人给我跪的分,你算什么东西?我是废物?我的确是废物。可是,连我这个废物都打不过,你活着还有什么意义哟,干脆我先送你一把吧,不要感谢我哦,我脸皮薄!这是一个佣兵穿越后的故事,一代佣兵进化成一代女豪杰的故事。这是一个穿越滴故事,话不多说,(我会说是我简介无能吗?笑话,扭头傲娇状),点击正文哟。
  • 叶与叶纹

    叶与叶纹

    江黎羽睁眼看到的第一人不是护士姐姐也不是他的父母,而是只比他大了六秒的陈千凝。因为父母的原因导致两人从小黏在一块,就连当初陈千凝进行艺考,江黎羽都未曾从她身边消失过一天,大家都说他们是对方的影子。两人的第一次分开是在大学,虽然是同一个大学,但一个在美院,一个在医学院。但整个学校没有不知道江黎羽有一个被他宠坏了的没有血缘关系的大他六秒的姐姐。不一样的大学生活开始让两人认清自己,站在你身边不是习惯,把你挂在嘴边也不是习惯。一切的一切都是因为在乎,因为我喜欢你。
  • 大汉王朝4

    大汉王朝4

    本书为《大汉王朝》第四卷,以通俗的笔触和富于细节化的阐述,呈现历史最鲜活的一面。
  • 三生三世之幽冥绝路

    三生三世之幽冥绝路

    从天堂到地狱,从九重天到人间再到无常鬼界,从他爱她到她爱他,三生纠葛,十世轮回,所求不过一个圆满……兜兜转转,到头了,一切回归原点……爱与恨,情与仇,别离后,一杯忘情水,一滴归尘泪,所有悲欢离合,不过付诸于说书人!这一生,兜兜转转,已然太苦,若真有来生,我亦不想再约了,我们彼此放过!既然天注定,我们无法在一起。那我便舍了一切,追随你而来,我偏就不信了我们三生石上注定的姻缘也无分。哪怕千年辗转,十世轮回,也只为争得一个圆满。这一世我终于如愿,为你而来,在这万丈红尘里,求的是一个相守相知。
  • 酒鬼帝师

    酒鬼帝师

    有人的地方,就有刀光剑影,有恩怨的地方就有江湖。有权利争夺的地方就会有人心险恶。且看帝师许哲如何再掀江湖风暴,庙堂惊涛!
  • 我欲战神

    我欲战神

    风云叱咤,乱世倾扎!我用这鲜血以杀止杀!只为江山如画,座看天下!