登陆注册
34902400000007

第7章

Enter QUEEN, Ladies, and CORNELIUS QUEEN Whiles yet the dew's on ground, gather those flowers;Make haste: who has the note of them? First Lady I, madam. QUEEN Dispatch.

Exeunt Ladies Now, master doctor, have you brought those drugs? CORNELIUS Pleaseth your highness, ay: here they are, madam:

Presenting a small box But I beseech your grace, without offence,--My conscience bids me ask--wherefore you have Commanded of me those most poisonous compounds, Which are the movers of a languishing death;But though slow, deadly? QUEEN I wonder, doctor, Thou ask'st me such a question. Have I not been Thy pupil long? Hast thou not learn'd me how To make perfumes? distil? preserve? yea, so That our great king himself doth woo me oft For my confections? Having thus far proceeded,--Unless thou think'st me devilish--is't not meet That I did amplify my judgment in Other conclusions? I will try the forces Of these thy compounds on such creatures as We count not worth the hanging, but none human, To try the vigour of them and apply Allayments to their act, and by them gather Their several virtues and effects. CORNELIUS Your highness Shall from this practise but make hard your heart:

Besides, the seeing these effects will be Both noisome and infectious. QUEEN O, content thee.

Enter PISANIO

Aside Here comes a flattering rascal; upon him Will I first work: he's for his master, An enemy to my son. How now, Pisanio!

Doctor, your service for this time is ended;

Take your own way. CORNELIUS [Aside] I do suspect you, madam;But you shall do no harm. QUEEN [To PISANIO] Hark thee, a word. CORNELIUS [Aside] I do not like her. She doth think she has Strange lingering poisons: I do know her spirit, And will not trust one of her malice with A drug of such damn'd nature. Those she has Will stupefy and dull the sense awhile;Which first, perchance, she'll prove on cats and dogs, Then afterward up higher: but there is No danger in what show of death it makes, More than the locking-up the spirits a time, To be more fresh, reviving. She is fool'd With a most false effect; and I the truer, So to be false with her. QUEEN No further service, doctor, Until I send for thee. CORNELIUS I humbly take my leave.

Exit QUEEN Weeps she still, say'st thou? Dost thou think in time She will not quench and let instructions enter Where folly now possesses? Do thou work:

When thou shalt bring me word she loves my son, I'll tell thee on the instant thou art then As great as is thy master, greater, for His fortunes all lie speechless and his name Is at last gasp: return he cannot, nor Continue where he is: to shift his being Is to exchange one misery with another, And every day that comes comes to decay A day's work in him. What shalt thou expect, To be depender on a thing that leans, Who cannot be new built, nor has no friends, So much as but to prop him?

The QUEEN drops the box: PISANIO takes it up Thou takest up Thou know'st not what; but take it for thy labour:

It is a thing I made, which hath the king Five times redeem'd from death: I do not know What is more cordial. Nay, I prethee, take it;It is an earnest of a further good That I mean to thee. Tell thy mistress how The case stands with her; do't as from thyself.

Think what a chance thou changest on, but think Thou hast thy mistress still, to boot, my son, Who shall take notice of thee: I'll move the king To any shape of thy preferment such As thou'lt desire; and then myself, I chiefly, That set thee on to this desert, am bound To load thy merit richly. Call my women:

Think on my words.

Exit PISANIO

A sly and constant knave, Not to be shaked; the agent for his master And the remembrancer of her to hold The hand-fast to her lord. I have given him that Which, if he take, shall quite unpeople her Of liegers for her sweet, and which she after, Except she bend her humour, shall be assured To taste of too.

Re-enter PISANIO and Ladies So, so: well done, well done:

The violets, cowslips, and the primroses, Bear to my closet. Fare thee well, Pisanio;Think on my words.

Exeunt QUEEN and Ladies PISANIO And shall do:

But when to my good lord I prove untrue, I'll choke myself: there's all I'll do for you.

同类推荐
热门推荐
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神
  • 感谢那些年的奋不顾身

    感谢那些年的奋不顾身

    只是过了很久,没人提起,便开始渐渐淡忘其实选择很多,只是不想太冲动你知道我有多害怕自己再被空虚包围我想要拥有的是一个可以好好爱护我的人我不想经历那种失去后才明白拥有时的珍贵我只是想知道陪我到最后的人会是谁我只想找一个爱我的人去敞开心扉我不想再一个人累一个人沉醉
  • 烨爷是我前男友

    烨爷是我前男友

    说出来你可能不信,鼎鼎大名的烨总是我前男友。对,就是前男友。当初是他倒追的我,后来也是他不要的我。年少的烨总张扬不可一世,还挺欠揍的。而今,时光变迁。烨总成熟、稳重浑身都透着一股独特的霸总魅力。你问我对他还有没有感觉?怎么可能呢,我宋卿这次回来可是专门来报仇的呢。仇人而已,不是他死便是我亡!
  • 时光:我和你

    时光:我和你

    顾千千爱了姜颂七年,却一直走不进他的生活,靠近他的心。为了能每天见到他,顾千千改变了自己来到了L&S律师所,却不曾想在律所她收获了友情,温暖,还有默默守护她的梁子言。当顾千千喜欢姜颂、曹心盈喜欢沈易、顾时喜欢宋承善、秦瑶喜欢苏君笙、梁子言喜欢顾千千时,命运早已将他们捆在一起,一场看不见的腥风血雨正向这群年轻人滚滚而来。这是一段有关青春、有关爱情、有关你我的故事。当一切尘埃落定后,都不过是一颗疲惫的心伤痕累累……却还相信着爱情。
  • 上清众真教戒德行经

    上清众真教戒德行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 光阴未逝

    光阴未逝

    假如时间再次回到过去,那么,曾今遗恨的时光能否改变呢?
  • 为时不晚倾你心

    为时不晚倾你心

    她本是集团千金,受父母宠爱,却一夜之间无家可归。“你好,我叫白夜琛。”
  • 猎男计

    猎男计

    秋阳暖暖,但在日本东京,已别有一股凉意。中国的那句诗词是怎么说的?寂寞梧桐深院锁清秋?在这里,也许应该改为:寂寞“樱花”深院锁清秋才对,这样才比较应景,并且也表达出她万分无奈的心情。“我好像听见你在叹息。”一句优雅的轻柔问候,伴随着一抹纤细的身影落坐。
  • 罪恶决斗

    罪恶决斗

    一个堕落于黑暗身负罪恶,一个诞生于光明怀揣正义,看似陌路的两人,却殊途同归。一张卡片决斗引发的大战,在光与暗的夹缝中胜利会属于哪一方。隐秘于光与暗的背后,一双混沌的邪瞳正蠢蠢欲动......
  • 女冠

    女冠

    [花雨授权]她如扑火的飞蛾,无怨无悔,可在师父心里,她究竟算是什么?是可以利用的工具?进献的祭品?还是可有可无的影子?或者许过的誓言,终只是一场无望的虚幻。望着他远去的背影,她是会哭还是会笑?