登陆注册
34911000000058

第58章

Such spirits as he desired to please, such would I choose for my judges, and would stand or fall by them alone. Segrais has distinguished the readers of poetry, according to their capacity of judging, into three classes (he might have said the same of writers, too, if he had pleased). In the lowest form he places those whom he calls les petits esprits--such things as are our upper-gallery audience in a playhouse, who like nothing but the husk and rind of wit; prefer a quibble, a conceit, an epigram, before solid sense and elegant expression. These are mob-readers. If Virgil and Martial steed for Parliament-men, we know already who would carry it. But though they make the greatest appearance in the field, and cry the loudest, the best of it is they are but a sort of French Huguenots, or Dutch boors, brought ever in herds, but not naturalised, who have not land of two pounds per annum in Parnassus, and therefore are not privileged to poll. Their authors are of the same level; fit to represent them on a mountebank's stage, or to be masters of the ceremonies in a bear-garden. Yet these are they who have the most admirers. But it often happens, to their mortification, that as their readers improve their stock of sense (as they may by reading better books, and by conversation with men of judgment), they soon forsake them; and when the torrent from the mountains falls no more, the swelling writer is reduced into his shallow bed, like the Mancanares at Madrid, with scarce water to moisten his own pebbles.

There are a middle sort of readers (as we held there is a middle state of souls), such as have a farther insight than the former, yet have not the capacity of judging right; for I speak not of those who are bribed by a party, and knew better if they were not corrupted, but I mean a company of warm young men, who are not yet arrived so far as to discern the difference betwixt fustian or ostentations sentences and the true sublime. These are above liking Martial or Owen's epigrams, but they would certainly set Virgil below Statius or Lucan. I need not say their poets are of the same paste with their admirers. They affect greatness in all they write, but it is a bladdered greatness, like that of the vain man whom Seneca describes an ill habit of body, full of humours, and swelled with dropsy. Even these, too, desert their authors as their judgment ripens. The young gentlemen themselves are commonly misled by their pedagogue at school, their tutor at the university, or their governor in their travels, and many of these three sorts are the most positive blockheads in the world. How many of these flatulent writers have I known who have sunk in their reputation after seven or eight editions of their works! for indeed they are poets only for young men. They had great success at their first appearance, but not being of God, as a wit said formerly, they could not stand.

I have already named two sorts of judges, but Virgil wrote for neither of them, and by his example I am not ambitious of pleasing the lowest or the middle form of readers. He chose to please the most judicious souls, of the highest rank and truest understanding.

These are few in number; but whoever is so happy as to gain their approbation can never lose it, because they never give it blindly.

Then they have a certain magnetism in their judgment which attracts others to their sense. Every day they gain some new proselyte, and in time become the Church. For this reason a well-weighed judicious poem, which at its first appearance gains no more upon the world than to be just received, and rather not blamed than much applauded, insinuates itself by insensible degrees into the liking of the reader; the more he studies it, the more it grows upon him, every time he takes it up he discovers some new graces in it. And whereas poems which are produced by the vigour of imagination only have a gloss upon them at the first (which time wears off), the works of judgment are like the diamond, the more they are polished the more lustre they receive. Such is the difference betwixt Virgil's "AEneis" and Marini's "Adone." And if I may be allowed to change the metaphor, I would say that Virgil is like the Fame which he describes:-

"Mobilitate viget, viresque acquirit eundo."

Such a sort of reputation is my aim, though in a far inferior degree, according to my motto in the title-page--sequiturque patrem non passibus aequis--and therefore I appeal to the highest court of judicature, like that of the peers, of which your lordship is so great an ornament.

Without this ambition which I own, of desiring to please the judices natos, I could never have been able to have done anything at this age, when the fire of poetry is commonly extinguished in other men.

Yet Virgil has given me the example of Entellus for my encouragement; when he was well heated, the younger champion could not stand before him. And we find the elder contended not for the gift, but for the honour (nec dona moror); for Dampier has informed us in his "Voyages" that the air of the country which produces gold is never wholesome.

I had long since considered that the way to please the best judges is not to translate a poet literally, and Virgil least of any other; for his peculiar beauty lying in his choice of words, I am excluded from it by the narrow compass of our heroic verse, unless I would make use of monosyllables only, and these clogged with consonants, which are the dead weight of our mother tongue. It is possible, I confess, though it rarely happens, that a verse of monosyllables may sound harmoniously; and some examples of it I have seen. My first line of the "AEneis" is not harsh -

"Arms, and the man I sing, who forced by Fate," &c. - but a much better instance may be given from the last line of Manilius, made English by our learned and judicious Mr. Creech -

同类推荐
热门推荐
  • 修真归来在都市

    修真归来在都市

    身为玄仙医圣,以医道登绝顶巅峰,擅长医术,毒术和炼丹术。重回都市后,秦漠定要弥补遗憾,重活精彩人生!
  • 天许

    天许

    风起于青萍之末,人发于苦难之间,国立于忧患之时……在这个遍地欺压的时代,一个少年在流淌的血液中,看到了愤怒,看到了烈焰,而他将带着这把烈火烧尽天下的黑暗!
  • 清朝的新式生活

    清朝的新式生活

    他是现代白领精英,也是穿越到清朝的全国首富,金银珠宝取之不尽,各色美人儿陪伴左右,通天权势一一降临。他抢夺皇帝老儿的初恋情人,京城大肆开办风月连锁,外族侵略,国家危亡的时刻,他毅然踏上战马开始铁血征战!别样风景线,尽在清朝的新式生活!
  • 苟活人间

    苟活人间

    讲述一个女孩到女人的心酸往事,面对如今的生活压力工作压力,她觉得自己苟活于世。她放弃的理由有千万个,但是她吐下所有的苦楚。她从一个少女变成一个母亲,从旁观者变成亲历者。好日子才刚刚开始,
  • TFBOYS:过往情话似情花

    TFBOYS:过往情话似情花

    曾经那个五年之约……早已划入少年心间。五年后…是否如期赴约……一场阴谋的背后终究是逃不过内心最真挚的初衷……有这样两个男孩,他不是男主角,却依然守护女主角一辈子……有这样两个女孩,她们喜欢喜欢着她的他们……【如若相爱便携手到老如若错过护他安好——by顾陌莞】【愿无岁月可回首且以深情共白头——by王俊凯】
  • 偏执帝少她重生了

    偏执帝少她重生了

    一场意外的相遇,他便忘不了她,可偏是她有喜欢的人了,可他不会就此放过她,她百般想逃脱,却落得一个凄惨的下场,重来一世,两人会擦出怎样的火花呢?
  • 超级纳米风暴

    超级纳米风暴

    1500年后的世界会是什么样子?超级纳米技术已经彻底的改变了人类的所有生活,纳米机器人们在原子大小的级别开始改变物质的性质。杨开便得到了这么一副来自一千五百年后的超级纳米科技手套,随着慢慢了解,他逐渐发现了自己具有的可怕能力:坚硬如金刚石的拳头,精确更胜钟表的肌肉控制,包含了未来一千五百年人类科技的生物记忆存储细胞,甚至还是一台超级生物计算机。接下来会怎样?
  • 不想翻天的渔民不是好渔人

    不想翻天的渔民不是好渔人

    一曲荡气回肠的少年成长传奇一片大陆云烟生散的波澜史诗榨干身上仅剩的二两义气我们还是少年对酒当歌当死战!
  • 续子不语

    续子不语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赌上你的心

    赌上你的心

    万金坊被千侯府大小姐威胁,要求万家四姑娘必须对穆家三少爷言听计从,直到穆三少爷找到美娇娘为止。结果,万家四姑娘万灵月就开始了她悲催的拆人姻缘的生活。拆谁的姻缘,当然是穆三少爷穆司辰的!为啥拆?她喜欢他吗?别开玩笑了,她是被穆三少爷召唤去的,穆三少爷自己不想相亲,总是拉她出来做挡箭牌。这种折寿的事情能不能不找她做呀?穆三少爷答:我去告诉大姐!哦!拜托,这六个字就跟魔咒一样,天知道穆家大姐有多可怕。一手千术出神入化,只要出现在她们赌坊,她们就能输得连肚兜都当了……三少爷给条活路呗?帮我赶“苍蝇”好吧,她只能认命的继续帮他拆姻缘他的心里早就有了她!只是他自己不知道你敢赌吗?赌上你的心,一决胜负吧!