登陆注册
34912600000183

第183章

As he said this he began to weep so bitterly that he filled us all with compassion and forced Zoraida to look at him, and when she saw him weeping she was so moved that she rose from my feet and ran to throw her arms round him, and pressing her face to his, they both gave way to such an outburst of tears that several of us were constrained to keep them company.

But when her father saw her in full dress and with all her jewels about her, he said to her in his own language, "What means this, my daughter? Last night, before this terrible misfortune in which we are plunged befell us, I saw thee in thy everyday and indoor garments; and now, without having had time to attire thyself, and without my bringing thee any joyful tidings to furnish an occasion for adorning and bedecking thyself, I see thee arrayed in the finest attire it would be in my power to give thee when fortune was most kind to us.

Answer me this; for it causes me greater anxiety and surprise than even this misfortune itself."

The renegade interpreted to us what the Moor said to his daughter; she, however, returned him no answer. But when he observed in one corner of the vessel the little trunk in which she used to keep her jewels, which he well knew he had left in Algiers and had not brought to the garden, he was still more amazed, and asked her how that trunk had come into our hands, and what there was in it. To which the renegade, without waiting for Zoraida to reply, made answer, "Do not trouble thyself by asking thy daughter Zoraida so many questions, senor, for the one answer I will give thee will serve for all; I would have thee know that she is a Christian, and that it is she who has been the file for our chains and our deliverer from captivity. She is here of her own free will, as glad, I imagine, to find herself in this position as he who escapes from darkness into the light, from death to life, and from suffering to glory."

"Daughter, is this true, what he says?" cried the Moor.

"It is," replied Zoraida.

"That thou art in truth a Christian," said the old man, "and that thou hast given thy father into the power of his enemies?"

To which Zoraida made answer, "A Christian I am, but it is not I who have placed thee in this position, for it never was my wish to leave thee or do thee harm, but only to do good to myself."

"And what good hast thou done thyself, daughter?" said he.

"Ask thou that," said she, "of Lela Marien, for she can tell thee better than I."

The Moor had hardly heard these words when with marvellous quickness he flung himself headforemost into the sea, where no doubt he would have been drowned had not the long and full dress he wore held him up for a little on the surface of the water. Zoraida cried aloud to us to save him, and we all hastened to help, and seizing him by his robe we drew him in half drowned and insensible, at which Zoraida was in such distress that she wept over him as piteously and bitterly as though he were already dead. We turned him upon his face and he voided a great quantity of water, and at the end of two hours came to himself. Meanwhile, the wind having changed we were compelled to head for the land, and ply our oars to avoid being driven on shore; but it was our good fortune to reach a creek that lies on one side of a small promontory or cape, called by the Moors that of the "Cava rumia," which in our language means "the wicked Christian woman;" for it is a tradition among them that La Cava, through whom Spain was lost, lies buried at that spot; "cava" in their language meaning "wicked woman," and "rumia" "Christian;" moreover, they count it unlucky to anchor there when necessity compels them, and they never do so otherwise. For us, however, it was not the resting-place of the wicked woman but a haven of safety for our relief, so much had the sea now got up. We posted a look-out on shore, and never let the oars out of our hands, and ate of the stores the renegade had laid in, imploring God and Our Lady with all our hearts to help and protect us, that we might give a happy ending to a beginning so prosperous. At the entreaty of Zoraida orders were given to set on shore her father and the other Moors who were still bound, for she could not endure, nor could her tender heart bear to see her father in bonds and her fellow-countrymen prisoners before her eyes. We promised her to do this at the moment of departure, for as it was uninhabited we ran no risk in releasing them at that place.

Our prayers were not so far in vain as to be unheard by Heaven, for after a while the wind changed in our favour, and made the sea calm, inviting us once more to resume our voyage with a good heart.

Seeing this we unbound the Moors, and one by one put them on shore, at which they were filled with amazement; but when we came to land Zoraida's father, who had now completely recovered his senses, he said:

"Why is it, think ye, Christians, that this wicked woman is rejoiced at your giving me my liberty? Think ye it is because of the affection she bears me? Nay verily, it is only because of the hindrance my presence offers to the execution of her base designs. And think not that it is her belief that yours is better than ours that has led her to change her religion; it is only because she knows that immodesty is more freely practised in your country than in ours."

Then turning to Zoraida, while I and another of the Christians held him fast by both arms, lest he should do some mad act, he said to her, "Infamous girl, misguided maiden, whither in thy blindness and madness art thou going in the hands of these dogs, our natural enemies? Cursed be the hour when I begot thee! Cursed the luxury and indulgence in which I reared thee!"

同类推荐
热门推荐
  • 圣诞吻之爱响

    圣诞吻之爱响

    穿越到圣诞之吻而对圣诞节都一直只是保留痛苦或是不喜欢的感觉。一直就这样持续着寂寞的学园生活什么都不是的高校生活真的终于要过去了吗?……错了,那只不过看似如是!纯爱文,非11文,本文只收冢原响新手,不喜误入,骂人者误入
  • 聂天传说

    聂天传说

    北冥大陆最年轻的太上长老,一个绝世的天才。从天罗宗太上长老龙御天传给他太上令牌的那一刻起,北冥大陆上注定会有一段传说,属于聂天的传说。
  • 这个吻好甜

    这个吻好甜

    他是几所高校让人闻风丧胆的人,她是不食烟火坠入凡间的小仙女儿,两个世界的人,相遇,相识,相知,相爱,相守,
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 女王霸爱

    女王霸爱

    想她二十一世纪商业女强人居然被一杯咖啡呛死了,找阎王算账居然被一个小鬼一脚踢飞,这让她颜面何从!!异世重生,且看她怎么玩转世界。说她是妖女?!没事,这是她的骄傲!!说她地位低?!没事,那她就混个女王出来给世人看看!!谁说女子不如男?!来人掌嘴!!【由于家中网被老妈断了,所以不能天天更文!!没耐力等的亲们勿进!!另外,欢迎各位多提些意见、捉捉虫,不过如果是骂人请早日咽下!!如果以上几点都符合您,欢迎进入!!】
  • 校园高手无敌

    校园高手无敌

    没有最强,只有更强;没有最狂,只有更狂。神秘少年下山求学,凭祖传古武,纵横校园,无人能及!权力、地位,唾手可得;财富、美色,应有尽有!
  • 放牛娃的西游记

    放牛娃的西游记

    放牛娃吴空,得了七十二般变化,得了筋斗云,追寻孙大圣的身影,走出了自己的西游之路…“我去过天庭,打过玉帝,与牛魔王称兄道弟,与女儿国国王促膝长谈至深夜……”
  • 地十二

    地十二

    不疯魔,不成魔!只有敢拼才有出路。虽强大却不视苍生为蝼蚁,大爱无疆。横空出世的天才在大佬们的培养之下注定不凡,只有自己的强大才能够保护身边人。
  • 阿佩莱斯线条(帕斯捷尔纳克作品系列)

    阿佩莱斯线条(帕斯捷尔纳克作品系列)

    《阿佩莱斯线条》是二十世纪杰出的俄罗斯作家、一九五八年诺贝尔文学奖获得者。帕斯捷尔纳克的中短篇小说和随笔,继承了俄罗斯叙事文学的伟大传统,并赋予了诗人特有的瑰丽奇特的想象、隐喻和象征。这在本书中得到了高度体现:作者对生活、对世界的独特感受和联想,随处可见;他的文笔同时还具备一种通感式的感受力,能轻松跨越人与事、自我与世界的界限,游刃有余。
  • 松源崇嶽禅师语录

    松源崇嶽禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。