登陆注册
37348400000061

第61章

THE BIBLE IN THE LIFE OF TO-DAY

THIS lecture must differ at two points from those which have preceded it.In the first place, the other lectures have dealt entirely with facts.This must deal also with judgments.In the earlier lectures we have avoided any consideration of what ought to have been and have centered our interest on what actually did occur.We especially avoided any argument based on a theory of the literary characteristics or literary influence of the Bible, but sought first to find the facts and then to discover what explained them.It might be very difficult to determine what is the actual place of the Bible in the life of to-day.Perhaps it would be impossible to give a broad, fair judgment.It is quite certain that the people of James's day did not realize the place it was taking.It is equally certain that many of those whom it most influenced were entirely unconscious of the fact.It is only when we look back upon the scene that we discover the influence that was moving them.But, while it is difficult to say what the place of the Bible actually is in our own times, the place it ought to have is easier to point out.That will involve a study of the conditions of our times, which suggest the need for its influence.While we must consider the facts, therefore, we will be compelled to pass some judgments also, and therein this lecture must differ from the others.

The second fact of difference is that while the earlier lectures have dealt with the King James version, this must deal rather with the Bible.For the King James version is not the Bible.There are many versions; there is but one Bible.Whatever the translators put into the various tongues, the Bible itself remains the same.There are values in the new versions; but they are simply the old value of the Bible itself.It is a familiar maxim that the newest version is the oldest Bible.We are not ****** the Bible up to date when we make a new version; we are only getting back to its date.A revision in our day is the effort to take out of the original writings what men of King James's day may have put in, and give them so much the better chance.There is no revised Bible; there is only a revised version.Readers sometimes feel disturbed at what they considerthe changes made in the Bible.The fact is, the revision which deserves the name is lessening the changes in the Bible; it is giving us the Bible as it actually was and taking from us elements which were not part of it.One can sympathize with the eloquent Dr.Storrs, who declared, in an address in 1879, that he was against any new version because of the history of the King James version, describing it as a great oak with roots running deep and branches spreading wide.He declared we were not ready to give it up for any modern tulip-tree.There is something in that, though such figures are not always good argument.Yet the value to any book of a worthy translation is beyond calculation.The outstanding literary illustration of that fact is familiar.The Rubaiyat of Omar Khayyam lay in Persian literature and in different English translations long before Fitzgerald made it a household classic for literary people.The translator made the book for us in more marked way than the original writer did.In somewhat the same way the King James version gave to the English-speaking people the Bible; and no other version has taken its place.

Yet that was not a mistaken move nearly forty years ago, when the revision of the King James version was proposed and undertaken.Thirty years ago (1881) it was completed in what we ordinarily call the Revised Version, and ten years ago (1901) the American form of that Revised Version appeared.Few things could more definitely prove the accepted place of the King James version than the fact that we seem to hear less to- day of the Revised Version than we used to hear, and that, while the American Revised Version is incomparably the best in existence in its reproduction of the original, even it makes way slowly.In less than forty years the King James version crowded all its competitors off the field.The presence of the Revised Version of 1881 has not appreciably affected the sales or the demand for the King James version.In the minds of most people the English and the American revisions stand as admirable commentaries on the King James version.If one wishes to know wherein the King James version failed of representing the original, he will learn it better from those versions than from any number of commentaries; but the number of those to whom one or other of the versions has supplanted the King James version is not so large as might have been expected.

There were several reasons for a new English version of the Bible.It was, of course, no indignity to the King James version.Those translators frankly said that they had no hope to make a final version of the Scriptures.It would be very strange if in three hundred years language should not have grown by reason of the necessities of the race that used it, so that at some points a book might be outgrown.In another lecture it has been intimated that the English Bible, by reason of its constant use, has tended to fix and confirm the English language.But no one book, nor any set of books, could confine a living tongue.Some of the reasons for a new version which give value to these two revisions may be mentioned.

1.Though the King James version was made just after the literary renaissance, the classical learning of to-day is far in advance of that day.The King James version is occasionally defective in its use of tenses and verbs in the Greek and also in the Hebrew.We have Greek and Hebrew scholars who are able more exactly to reproduce in English the meaning of the original.It would be strange if that were not so.

同类推荐
热门推荐
  • 丑妻倾城:邪魅妖夫碗中来

    丑妻倾城:邪魅妖夫碗中来

    "一无是处!无良丑妇!这些都是她的名声债——她是夜间止小儿哭闹的罗刹,她是别人手中的玩物,命不由她。临产之际,长姐亲身示教,教她如何取悦男人,而那个男人正是她的夫君!取悦不成反被辱,枕边人一掌送掉她亲子性命,长姐一刀了断她的芳魂!重生归来,她以幼童之身藏着七窍玲珑心。这一世,她定要护好一切爱她之人,将那些负她的,陷害她的,操纵她的,通通踹下地狱!丑妇?真颜一出谁与争锋;废物?仙丹妙药当糖吃,修炼神速跌人镜!他是神帝国的太子,神秘莫测,修真强者。可他眼中只她一人。
  • BTS岁月的灯火都睡醒了

    BTS岁月的灯火都睡醒了

    尹圣希西晟大姐大,在学校绝对是叱咤风云的人物。自幼就被金家收养,尽管金家待她不薄,但有什么企图她不是傻子也不是看不懂。这里亦可。
  • 单杀

    单杀

    曾经的王者如今的路人曾经的荣耀如今的淡漠曾经的梦想如今的迷惑曾经的你和如今的我游戏可以是游戏,也可以是一种表达
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 万界美食黑店

    万界美食黑店

    在厨艺至上的大陆上,有一家让人又爱又恨的黑店。小黑店沟通万界,迎万界食客,做八大菜系,收万界珍宝小黑店物价奇高,但是却能让漫天神佛仙魔趋之若鹜,心甘情愿被黑钱。【俺老孙的如意金箍棒只能抵押一块东坡肉?】孙悟空挠首搔耳。【叫花童子鸡居然比人参果还贵?】镇元子气得胡子发颤。【小倩身无分文,无以为报,只能以身相许!】聂小倩暗送秋波。……店主方林:【开黑店,要发扬青岛大虾的精神!】所有食客:【黑心店主的良心不见了!】本文美食+无限流(前几章可能与某些书相似,但后期绝对不同)交流群:152507301
  • 每天一堂非遗文化课:民俗文化卷

    每天一堂非遗文化课:民俗文化卷

    本书全面系统地介绍了各种类型的民俗文化,从岁时节日民俗、日常生活民俗、文娱游艺民俗、生态科技民俗、人生礼仪民俗等方面进行介绍,使人们更系统的了解我国的民俗文化。
  • 枫灵远桦1浮霜

    枫灵远桦1浮霜

    梦忆枫吟何,木落东过洋。终是余生梦,虚有实相交。“终于,活了。”数百年前,璜山一战,杜卿一战成名,却与燕若云之间的矛盾激化,一柄剑,生死之隔,这一世,我又赢了些什么?死后,在女神的插手下方得重生。重组靖璜军,再夺邢诺之权,一人之下万人之上,重生后的燕若云却不愿再与其相交,或许,是因为前世。无论如何,这一世我杜卿,不可能再放手!
  • 来呀学弟

    来呀学弟

    唐三藏做了一个梦,发现眼前的妖魔界都是假的,这让唐三藏崩了。还好,本来手无缚鸡之力的唐三藏,却多了一个大威天龙系统。从此,我,唐三藏,不值一提。唯有大威天龙,大罗法咒,般若诸佛,般若巴麻空。
  • 风起

    风起

    这个世界究竟出了什么问题?怀疑与正义歌唱。自由与杀生共舞。你换南山算命者,我做西湖垂钓人。当这个世界真的出了问题。商场如战场,各种尔虞我诈,阿谀奉承!风起。疯起。
  • 金刚昆仑

    金刚昆仑

    风暴卷,星际遥,浩渺宇宙波力动,飞碟幻影穿虫洞。雷霆震动寰宇,千年冰封消融。天苍苍,地茫茫,举头遥望,家乡何踪。伊甸园内,芳影情萌;霄山洞府,童心趣动。巨翅威力强,科幻神力通。烈火淬炼,凤凰涅磐;惊涛骇浪,雄鹰冲霄。魔棒呈光威,隔海心力控。真心丈夫,踏遍崇山峻岭;霹雳手段,荡涤雾障霾峰。金刚无坚不摧,妖魔鬼怪,闻风丧胆;慈爱心系天下,黎民百姓,笑逐颜动。天下一家,慧日高照。万物蒙恩泽,清朗世界同。感谢阅文书评团提供书评支持!作者qq群:104609627,欢迎朋友们加入~~