登陆注册
37374900000015

第15章

"Not a whit," said I."Human flesh shrinks from encounter with the powers of darkness: and, for some reason unknown to me, the pure and holy Lucy is their victim.""The sins of the fathers shall be visited upon the children," she said.

"Who is her father?" asked I."Knowing as much as I do, I may surely know more--know all.Tell me, I entreat you, madam, all that you can conjecture respecting this demoniac persecution of one so good.""I will; but not now.I must go to Lucy now.Come this afternoon, Iwill see you alone; and oh, sir! I will trust that you may yet find some way to help us in our sore trouble!"I was miserably exhausted by the swooning affright which had taken possession of me.When I reached the inn, I staggered in like one overcome by wine.I went to my own private room.It was some time before I saw that the weekly post had come in, and brought me my letters.There was one from my uncle, one from my home in Devonshire, and one, re-directed over the first address, sealed with a great coat of arms, It was from Sir Philip Tempest: my letter of inquiry respecting Mary Fitzgerald had reached him at Liege, where it so happened that the Count de la Tour d'Auvergne was quartered at the very time.He remembered his wife's beautiful attendant; she had had high words with the deceased countess, respecting her intercourse with an English gentleman of good standing, who was also in the foreign service.The countess augured evil of his intentions; while Mary, proud and vehement, asserted that he would soon marry her, and resented her mistress's warnings as an insult.The consequence was, that she had left Madame de la Tour d'Auvergne's service, and, as the Count believed, had gone to live with the Englishman; whether he had married her, or not, he could not say."But," added Sir Philip Tempest, you may easily hear what particulars you wish to know respecting Mary Fitzgerald from the Englishman himself, if, as Isuspect, he is no other than my neighbour and former acquaintance, Mr.Gisborne, of Skipford Hall, in the West Riding.I am led to the belief that he is no other, by several small particulars, none of which are in themselves conclusive, but which, taken together, furnish a mass of presumptive evidence.As far as I could make out from the Count's foreign pronunciation, Gisborne was the name of the Englishman: I know that Gisborne of Skipford was abroad and in the foreign service at that time--he was a likely fellow enough for such an exploit, and, above all, certain expressions recur to my mind which he used in reference to old Bridget Fitzgerald, of Coldholme, whom he once encountered while staying with me at Starkey Manor-house.I remember that the meeting seemed to have produced some extraordinary effect upon his mind, as though he had suddenly discovered some connection which she might have had with his previous life.I beg you to let me know if I can be of any further service to you.Your uncle once rendered me a good turn, and I will gladly repay it, so far as in me lies, to his nephew."I was now apparently close on the discovery which I had striven so many months to attain.But success had lost its zest.I put my letters down, and seemed to forget them all in thinking of the morning I had passed that very day.Nothing was real but the unreal presence, which had come like an evil blast across my bodily eyes, and burnt itself down upon my brain.Dinner came, and went away untouched.Early in the afternoon I walked to the farm-house.Ifound Mistress Clarke alone, and I was glad and relieved.She was evidently prepared to tell me all I might wish to hear.

"You asked me for Mistress Lucy's true name; it is Gisborne," she began.

"Not Gisborne of Skipford?" I exclaimed, breathless with anticipation.

"The same," said she, quietly, not regarding my manner."Her father is a man of note; although, being a Roman Catholic, he cannot take that rank in this country to which his station entitles him.The consequence is that he lives much abroad--has been a soldier, I am told.""And Lucy's mother?" I asked.

She shook her head."I never knew her," said she."Lucy was about three years old when I was engaged to take charge of her.Her mother was dead.""But you know her name?--you can tell if it was Mary Fitzgerald?"She looked astonished."That was her name.But, sir, how came you to be so well acquainted with it? It was a mystery to the whole household at Skipford Court.She was some beautiful young woman whom he lured away from her protectors while he was abroad.I have heard said he practised some terrible deceit upon her, and when she came to know it, she was neither to have nor to hold, but rushed off from his very arms, and threw herself into a rapid stream and was drowned.It stung him deep with remorse, but I used to think the remembrance of the mother's cruel death made him love the child yet dearer."I told her, as briefly as might be, of my researches after the descendant and heir of the Fitzgeralds of Kildoon, and added--something of my old lawyer spirit returning into me for the moment--that I had no doubt but that we should prove Lucy to be by right possessed of large estates in Ireland.

No flush came over her gray face; no light into her eyes."And what is all the wealth in the whole world to that poor girl?" she said.

"It will not free her from the ghastly bewitchment which persecutes her.As for money, what a pitiful thing it is! it cannot touch her.""No more can the Evil Creature harm her," I said."Her holy nature dwells apart, and cannot be defiled or stained by all the devilish arts in the whole world.""True! but it is a cruel fate to know that all shrink from her, sooner or later, as from one possessed--accursed.""How came it to pass?" I asked.

"Nay, I know not.Old rumours there are, that were bruited through the household at Skipford.""Tell me," I demanded.

"They came from servants, who would fain account for every thing.

同类推荐
热门推荐
  • 孩子就吃你这套

    孩子就吃你这套

    你是孩子的好朋友吗?你的孩子喜欢跟你玩耍吗?你是否知道,你,比任何玩具都让孩子喜欢?孩子们真正需要的并不是智力玩具或者电动游戏,他们需要的是你!他们喜欢和你在一起的快乐时光,他们需要被你了解、被你重视,需要和你建立一生的亲密关系。用孩子喜欢的方式对孩子进行引导和教育。《孩子就吃你这套》结合现代孩子的心理特点,针对父母最关心的问题。用生动形象的语言,教会父母怎样和孩子成为朋友,怎样陪孩子玩耍,如何赞美孩子,如何改正孩子的缺点等,让孩子从中感受到父母的爱,并乐于接受父母的教育。孩子喜欢吃哪一套,你就用哪一套来教育孩子!《孩子就吃你这套》的作者是温旻盈。
  • 一宠成婚:我家老公坏透了

    一宠成婚:我家老公坏透了

    “先生,你的皮带可以解下来吗?”唐乔晚的声音颤抖着,她快紧张疯了。在一个陌生的,高大的,帅气的男人面前要求解下他的皮带,这大冒险的惩罚,未免也……太要命了。男人淡定的问:“接下来,还需要我解开扣子,拉开裤链吗?”在遇到唐乔晚以前,他是一个“不太正常”的男人,因为他对女人的自持力媲美唐三藏。遇到她以后,他才发现她是一个非常正常非常勇猛的男人。
  • 极品无敌弃少

    极品无敌弃少

    当刘宇再一次睁开双眼的时候,发现整个世界都不一样了。都市修真?长生?废物逆袭?好吧,既然不能再颓废下去,那他就只有强势崛起了。新书超级妖孽小神农已经发布,欢迎围观!
  • 我从万年前归来

    我从万年前归来

    沉睡数万年,他一觉醒来发现时代已经变了,尘封的记忆,古老的誓约,命运的齿轮似乎正把他推向一个无底深渊。黑暗复苏,诸神群起,世界的平静终于再次被打破。他俯视这残破的世界,用镰刀演奏着末世的凯歌:“一起来唱响吧,这美妙的死亡。”
  • 穿书的人生你不懂

    穿书的人生你不懂

    作为一无所事事又生无可恋的宅男纪延平日里不多的兴趣就是看小说!还是去盗文网看!还特别喜欢去给作者提意见!妈了个蛋!于是某开了金手指的作者发飙了!所以——纪延穿书了!我擦擦擦!你以为穿越只是去家楼下买瓶酱油吗?!!!!小帽子尽情洒狗血的小文……不过狗血的中心纪延可就水深火热了!吼吼吼!!!!
  • 八月秋深

    八月秋深

    如果八月是深秋……“李子盛夏八月熟的李和八月。”“安秋深。”“八月,我在秋天等你……”“安秋深,我想在我的生日那天和你一起看秋天的落叶……”“安秋深骗了李八月,他没有带她看过落叶,即使不是在八月……”日记本中写到这样一句话。“我还是不明白,为什么两个相爱的人会越走越远……安秋深,我累了……”“八月,对不起……”
  • 农夫凶猛

    农夫凶猛

    穿越成一个农夫?没问题,毕竟英雄不问出身。何况我还能看见属性栏,开局就有一个金手指是真香啊。但是等等,好像哪里有点不对。领主大人拿出来的那是什么?只见白光一闪,又有一个农夫扛着锄头呆呆傻傻的出现了……(书友群1074—4233—76)(VIP群4274—72089)
  • 甜妻V5:神秘老公有点酷

    甜妻V5:神秘老公有点酷

    咵嚓,唐依依中奖了!头牌君说“消费了我,就要对我负责。”霸道总裁说“第一次给了你,你看着办。”噢,买噶得!唐依依气的鼻子都歪了,到底是我人格分裂,还是你精神不正常!
  • 青春致意

    青春致意

    青葱的大学生活,爱情也只是其中的一部分,但不是全部,我们现在的生活不也是如此吗?故事从主人公第一天入学开始,点点滴滴的事件串成青春校园生活。简单安静的叙述,喜欢的同学请赐予推荐票,重口味的朋友勿喷,谢谢^_^
  • 旋风姐妹花

    旋风姐妹花

    一对双胞胎姐妹在自己父亲的磨练下,成功成为了女子元武道界世界冠军。可是,就在她们高兴时,姐妹两人成为情敌,故事的结局究竟是什么,敬请畅读!