登陆注册
37822900000062

第62章 CHAPTER XII.(4)

The poor old grandfather, sick with asthma and lying on the brick oven all the time, tried from the first to dissuade them from quarrelling, and begged of them to live in peace; but they would not listen to his good advice. He said to them: "You children are ****** a great fuss and much trouble about nothing. I beg of you to stop and think of what a little thing has caused all this trouble. It has arisen from only one egg. If our neighbors' children picked it up, it is all right. God bless them! One egg is of but little value, and without it God will supply sufficient for all our needs."Ivan's daughter-in-law here interposed and said, "But they called us vile names."The old grandfather again spoke, saying: "Well, even if they did call you bad names, it would have been better to return good for evil, and by your example show them how to speak better. Such conduct on your part would have been best for all concerned." He continued: "Well, you had a fight, you wicked people. Such things sometimes happen, but it would be better if you went afterward and asked forgiveness and buried your grievances out of sight. Scatter them to the four winds of heaven, for if you do not do so it will be the worse for you in the end."The younger members of the family, still obstinate, refused to profit by the old man's advice, and declared he was not right, and that he only liked to grumble in his old-fashioned way.

Ivan refused to go to his neighbor, as the grandfather wished, saying: "I did not tear out Gavryl's beard. He did it himself, and his son tore my shirt and trousers into shreds."Ivan entered suit against Gavryl. He first went to the village justice, and not getting satisfaction from him he carried his case to the village court.

While the neighbors were wrangling over the affair, each suing the other, it happened that a perch-bolt from Gavryl's wagon was lost; and the women of Gavryl's household accused Ivan's son of stealing it.

They said: "We saw him in the night-time pass by our window, on his way to where the wagon was standing." "And my kumushka [sponsor]," said one of them, "told me that Ivan's son had offered it for sale at the kabak [tavern]."This accusation caused them again to go into court for a settlement of their grievances.

While the heads of the families were trying to have their troubles settled in court, their home quarrels were constant, and frequently resulted in hand-to-hand encounters. Even the little children followed the example of their elders and quarrelled incessantly.

The women, when they met on the riverbank to do the family washing, instead of attending to their work passed the time in abusing each other, and not infrequently they came to blows.

At first the male members of the families were content with accusing each other of various crimes, such as stealing and like meannesses. But the trouble in this mild form did not last long.

They soon resorted to other measures. They began to appropriate one another's things without asking permission, while various articles disappeared from both houses and could not be found.

This was done out of revenge.

This example being set by the men, the women and children also followed, and life soon became a burden to all who took part in the strife.

Ivan Scherbakoff and "Gavryl the Lame" at last laid their trouble before the mir (village meeting), in addition to having been in court and calling on the justice of the peace. Both of the latter had grown tired of them and their incessant wrangling.

One time Gavryl would succeed in having Ivan fined, and if he was not able to pay it he would be locked up in the cold dreary prison for days. Then it would be Ivan's turn to get Gavryl punished in like manner, and the greater the injury the one could do the other the more delight he took in it.

The success of either in having the other punished only served to increase their rage against each other, until they were like mad dogs in their warfare.

If anything went wrong with one of them he immediately accused his adversary of conspiring to ruin him, and sought revenge without stopping to inquire into the rights of the case.

When the peasants went into court, and had each other fined and imprisoned, it did not soften their hearts in the least. They would only taunt one another on such occasions, saying: "Never mind; I will repay you for all this."This state of affairs lasted for six years.

Ivan's father, the sick old man, constantly repeated his good advice. He would try to arouse their conscience by saying: "What are you doing, my children? Can you not throw off all these troubles, pay more attention to your business, and suppress your anger against your neighbors? There is no use in your continuing to live in this way, for the more enraged you become against each other the worse it is for you."Again was the wise advice of the old man rejected.

At the beginning of the seventh year of the existence of the feud it happened that a daughter-in-law of Ivan's was present at a marriage. At the wedding feast she openly accused Gavryl of stealing a horse. Gavryl was intoxicated at the time and was in no mood to stand the insult, so in retaliation he struck the woman a terrific blow, which confined her to her bed for more than a week. The woman being in delicate health, the worst results were feared.

Ivan, glad of a fresh opportunity to harass his neighbor, lodged a formal complaint before the district-attorney, hoping to rid himself forever of Gavryl by having him sent to Siberia.

On examining the complaint the district-attorney would not consider it, as by that time the injured woman was walking about and as well as ever.

同类推荐
热门推荐
  • 灵枢经脉翼

    灵枢经脉翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 王俊凯,你改变了我!

    王俊凯,你改变了我!

    她叫上官蝶雅。因为父亲工作因原转学重庆。遇上他。他是tfboys组合队长,重庆八中学生会会长。他,是王俊凯!他们相遇。碰撞出做梦都想不到,如偶像剧般的甜蜜甜事。他们,会发生什么故事呢?敬请期待!
  • 快穿之笔仙灵愿

    快穿之笔仙灵愿

    作为一只刚出生的笔仙,黛菲尔却不能像普通的笔仙那样,以吸食人的精神为生,因为她太过强大,同时也需要巨大的能量供给,所以,她只能以完成别人的心愿,获得能量,继续生存下去……ps:是慵玉的第一部作品,希望大家喜欢(?>ω<*?)
  • 我的幸运女神

    我的幸运女神

    出门历练时捡回来个女孩,奇怪的举止语言,奇异的装备……带着她,走走路都会捡到宝,这是什么样的节奏?
  • 华殇传

    华殇传

    大凉末年,朝中大将军被告叛变谋反投敌。皇帝下令,满门抄斩。白家满门,只有一女逃出生天。本是当朝大将军的掌上明珠,却因奸佞小贼的陷害,一夜之间从云端跌入地狱。一边是血海深仇,一边是和杀父仇人之子的旷世爱恋。她该何去何从?直至身世之谜被解,她才幡然醒悟……一边是生身父亲的身死之仇,一边是疼爱她多年的养父一家,她该如何抉择呢?是为白家满门报仇雪恨,放任仇人呢?还是为生身父亲报仇呢?原来,这一切的一切都是一场阴谋罢了!她,他,他们都是这场阴谋中的牺牲品罢了!那便且看她,他,他们的复仇、逆袭之路吧!让我们拭目以待,看他们是如何挣脱这场阴谋的……
  • 我要浅入你的心

    我要浅入你的心

    〔男女主互相喜欢〕半青梅竹马后期会出现一些推理哦!女主追星(是售楼大姐)(?ω?)徐深vs宋浅小剧场结婚第二天早上,宋浅迷迷糊糊地说:“老公,你昨天给我男人打榜了嘛?”“看来你昨晚不累是吗?”“别别别,我累,我很累.你就给我男人动动手指,打一下榜呗,老公~”“行!”徐深很无奈,只要这狗女人一撒娇,就恨不得把全世界都给她.
  • 当代中国手机小说:洁白的手帕

    当代中国手机小说:洁白的手帕

    陈武编著的《洁白的手帕(当代中国手机小说名家典藏)》精选百余篇名家所创作的手机小说,精短丰富,阅读性与趣味性很强。《洁白的手帕(当代中国手机小说名家典藏)》共59篇作品,12万字,以都市题材为主,可见陈武已开始融入城市,融入主流社会,从作品看,有其独特的视角,有其个性的审美,内容有他在城市的奋斗,有他在城市的际遇,有他对城市的思考,有他对城市的爱憎,但令人欣喜的是陈武并没有忘记乡村,乡村依然有他祖辈的印记,童年的回忆……
  • 嫣然一笑

    嫣然一笑

    [花雨授权]他是南宫世家的长子呀,是武林众望所归的核心人物。怎能因她的嫣然一笑而乱了心神?呵呵,想她陆嫣然醉笑红尘十多年,世间什么男子没见过?这个表面老实讷于言词的家伙,骨子里其实还不是恁地薄幸。
  • 维和使命

    维和使命

    无血性,不青春。中国军人用鲜血和青春铸就了其他人无法成就的丰碑,是维护世界和平的一支不可或缺的正义力量。