登陆注册
37926500000001

第1章 I(1)

At length I returned from two weeks leave of absence to find that my patrons had arrived three days ago in Roulettenberg. I received from them a welcome quite different to that which I had expected. The General eyed me coldly, greeted me in rather haughty fashion, and dismissed me to pay my respects to his sister. It was clear that from SOMEWHERE money had been acquired. I thought I could even detect a certain shamefacedness in the General's glance. Maria Philipovna, too, seemed distraught, and conversed with me with an air of detachment.

Nevertheless, she took the money which I handed to her, counted it, and listened to what I had to tell. To luncheon there were expected that day a Monsieur Mezentsov, a French lady, and an Englishman; for, whenever money was in hand, a banquet in Muscovite style was always given. Polina Alexandrovna, on seeing me, inquired why I had been so long away. Then, without waiting for an answer, she departed. Evidently this was not mere accident, and I felt that I must throw some light upon matters.

It was high time that I did so.

I was assigned a small room on the fourth floor of the hotel (for you must know that I belonged to the General's suite). So far as I could see, the party had already gained some notoriety in the place, which had come to look upon the General as a Russian nobleman of great wealth. Indeed, even before luncheon he charged me, among other things, to get two thousand-franc notes changed for him at the hotel counter, which put us in a position to be thought millionaires at all events for a week!

Later, I was about to take Mischa and Nadia for a walk when a summons reached me from the staircase that I must attend the General. He began by deigning to inquire of me where I was going to take the children; and as he did so, I could see that he failed to look me in the eyes. He WANTED to do so, but each time was met by me with such a fixed, disrespectful stare that he desisted in confusion. In pompous language, however, which jumbled one sentence into another, and at length grew disconnected, he gave me to understand that I was to lead the children altogether away from the Casino, and out into the park.

Finally his anger exploded, and he added sharply:

"I suppose you would like to take them to the Casino to play roulette? Well, excuse my speaking so plainly, but I know how addicted you are to gambling. Though I am not your mentor, nor wish to be, at least I have a right to require that you shall not actually compromise me."

"I have no money for gambling," I quietly replied.

"But you will soon be in receipt of some," retorted the General, reddening a little as he dived into his writing desk and applied himself to a memorandum book. From it he saw that he had 120 roubles of mine in his keeping.

"Let us calculate," he went on. "We must translate these roubles into thalers. Here--take 100 thalers, as a round sum. The rest will be safe in my hands."

In silence I took the money.

"You must not be offended at what I say," he continued. "You are too touchy about these things. What I have said I have said merely as a warning. To do so is no more than my right."

When returning home with the children before luncheon, I met a cavalcade of our party riding to view some ruins. Two splendid carriages, magnificently horsed, with Mlle. Blanche, Maria Philipovna, and Polina Alexandrovna in one of them, and the Frenchman, the Englishman, and the General in attendance on horseback! The passers-by stopped to stare at them, for the effect was splendid--the General could not have improved upon it.

I calculated that, with the 4000 francs which I had brought with me, added to what my patrons seemed already to have acquired, the party must be in possession of at least 7000 or 8000 francs--though that would be none too much for Mlle. Blanche, who, with her mother and the Frenchman, was also lodging in our hotel. The latter gentleman was called by the lacqueys "Monsieur le Comte," and Mlle. Blanche's mother was dubbed "Madame la Comtesse." Perhaps in very truth they WERE "Comte et Comtesse."

I knew that "Monsieur le Comte" would take no notice of me when we met at dinner, as also that the General would not dream of introducing us, nor of recommending me to the "Comte."

However, the latter had lived awhile in Russia, and knew that the person referred to as an "uchitel" is never looked upon as a bird of fine feather. Of course, strictly speaking, he knew me; but I was an uninvited guest at the luncheon--the General had forgotten to arrange otherwise, or I should have been dispatched to dine at the table d'hote. Nevertheless, I presented myself in such guise that the General looked at me with a touch of approval; and, though the good Maria Philipovna was for showing me my place, the fact of my having previously met the Englishman, Mr. Astley, saved me, and thenceforward I figured as one of the company.

This strange Englishman I had met first in Prussia, where we had happened to sit vis-a-vis in a railway train in which I was travelling to overtake our party; while, later, I had run across him in France, and again in Switzerland--twice within the space of two weeks! To think, therefore, that I should suddenly encounter him again here, in Roulettenberg! Never in my life had I known a more retiring man, for he was shy to the pitch of imbecility, yet well aware of the fact (for he was no fool). At the same time, he was a gentle, amiable sort of an individual, and, even on our first encounter in Prussia I had contrived to draw him out, and he had told me that he had just been to the North Cape, and was now anxious to visit the fair at Nizhni Novgorod. How he had come to make the General's acquaintance I do not know, but, apparently, he was much struck with Polina.

Also, he was delighted that I should sit next him at table, for he appeared to look upon me as his bosom friend.

同类推荐
热门推荐
  • 梦辞

    梦辞

    一个农村出生的少年在迷茫和徘徊的社会中,不敌之下遇险坠入悬崖。竟侥幸大难未死,来到一片宫殿群落中,却始终不见一人存在。又心生恐惧,不敢停留。推那扇不知背后是什么光景的玉门……
  • 临天渡

    临天渡

    万古悠悠,那一道太初之光,带来了毁灭也带来了新生
  • 亲亲老婆:宠你没商量

    亲亲老婆:宠你没商量

    结婚当晚,新婚丈夫前脚刚踏入卧室,后脚就关了灯,把身后的她留在无边的黑暗中。夜色中,她手中的灯光不经意打在他脸上,立即换来他烦躁的叫嚷:“快把手电筒拿开!”面对这么一个丈夫,她真心是头痛了。没想到,后来他会硬逼着身为旱鸭子的她游泳。更没想到的是,上班第一天,他就打电话让她给他的梦中情人送鞋!而这一切,又仅仅是因为她的工作地点离他很近而已……乖乖,面对这么一个男人,她以后的日子还怎么过……
  • 恶魔的七号赔心霸宠

    恶魔的七号赔心霸宠

    堕入一场换萋游戏的圈套,她赔尽了所有,包括自己的身子。隐忍到了极限之后,必须爆发!三年前,她被蒙脸献给他,五年后,穿着婚纱的她身后是三个忐忑不安的新郎,她会选择谁,是他,还是他。
  • 女神魔法队的男人

    女神魔法队的男人

    意外穿越到废物身上,看他如何逆转乾坤,探索神秘之境,驾驭全是女神的队伍;是偶然的穿越,还是宿命的必然,待他解开一切谜团。
  • 重生之盛世毒后

    重生之盛世毒后

    她是巾帼大将军之女,却因爱陷入一场权谋之争。她不惜拼尽一切只为换得心上人的皇权。步步为营,皇权在握,他绝情赐她全族满门,白绫一段。狡兔死,走狗烹,重生一世,看她如何手刃负她之人。
  • 受益一生的气场修炼课

    受益一生的气场修炼课

    很多人都在思考自己与成功者之间的差距到底在哪里,是天赋?是头脑?是家境?亦或是运气?……其实影响人成败的因素有很多,因人而异。有一个因素很多人没有意识到,而它对人的发展却起到了至关重要的影响,它就是——气场。我们不能选择与生俱来的气场,但可以通过后天的努力来重塑自己的气场。本书对气场进行了全方位的讲解,包括对气场的认识;强弱气场的分析;职场气场;生活气场;气场的挖掘与提升……不但让你深刻地了解气场,而且可以使你轻松快速地掌握该如何打造自己的强大气场。
  • 逆天帝妃:废材三小姐

    逆天帝妃:废材三小姐

    二十世纪的孤魂穿越异世,云府受尽欺辱的滴女死而复生。惨遭灭族之恨背叛之痛,看她如何强势复仇横行天下。骂她废物?直接用实力碾压,说她丑女?面沙落地惊艳世人,一身素衣美得如此无暇,美得如此不食人间烟火。神兽很高不可攀?不好意思她的宠物是兽界之主,丹药很珍贵?呃这不是她种树的泥土吗?晋一级要几年?她怎么就用了几天?听说帝尊俊美绝伦不近女色,冷酷无情杀伐果断,谁来告诉她这个死缠烂打卖萌倒贴的妖孽究竟是谁。
  • 四大名捕战天王:纵横2

    四大名捕战天王:纵横2

    斜山莲、翻山梅、百岁鸡、半百残鸭、玻璃猫、冬不足、吃不了唱着走、鱼尾龙、碎杯痛饮、崩大碗。种种奇思诡名背后,“死字号”放毒高手温八无,葫芦里究竟卖的什么药?决堤的洪水、冲天的大火,水上有火、火中带水,烧不死人也要淹死,淹不死他们也要淹死无辜山民,让他们顾此失彼、投鼠忌器。何况,还有受伤昏迷的龙舌兰,成为伤口的龙舌兰。凶案仍在发生,抱石寺遭袭,苦耳大师嵌尸石中,耗尽心神救出来的一众山民依然被屠戮。义愤所激,铁手要击败战将詹通通、诡将余乐乐、陈贵人、李财神、马军师……如此,他才能挑战“一线叫天王”“老张飞”査叫天。
  • 时空魔法师

    时空魔法师

    一个失忆的少年,从一个偏僻的小村里走出。意外得到了空间法神的传承,从此走上了一条不同寻常的路。精灵,兽人,地精,一副壮阔的画卷正在展开!且看他如何披荆斩棘,一步步崛起!