登陆注册
38554000000026

第26章 CRITICISMS ON THE PRINCIPAL ITALIAN WRITERS(9)

This is the more extraordinary, since Dante seems to have been utterly ignorant of the Greek language; and his favourite Latin models could only have served to mislead him. Indeed, it is impossible not to remark hisadmiration of writers far inferior to himself; and, in particular, his idolatry of Virgil, who, elegant and splendid as he is, has no pretensions to the depth and originality of mind which characterise his Tuscan worshipper, In truth it may be laid down as an almost universal rule that good poets are bad critics. Their minds are under the tyranny of ten thousand associations imperceptible to others. The worst writer may easily happen to touch a spring which is connected in their minds with a long succession of beautiful images. They are like the gigantic slaves of Aladdin, gifted with matchless power, but bound by spells so mighty that when a child whom they could have crushed touched a talisman, of whose secret he was ignorant, they immediately became his vassals. It has more than once happened to me to see minds, graceful and majestic as the Titania of Shakspeare, bewitched by the charms of an ass's head, bestowing on it the fondest caresses, and crowning it with the sweetest flowers. I need only mention the poems attributed to Ossian. They are utterly worthless, except as an edifying instance of the success of a story without evidence, and of a book without merit. They are a chaos of words which present no image, of images which have no archetype:--they are without form and void; and darkness is upon the face of them. Yet how many men of genius have panegyrised and imitated them!

The style of Dante is, if not his highest, perhaps his most peculiar excellence. I know nothing with which it can be compared. The noblest models of Greek composition must yield to it. His words are the fewest and the best which it is possible to use. The first expression in which he clothes his thoughts is always so energetic and comprehensive that amplification would only injure the effect. There is probably no writer in any language who has presented so many strong pictures to the mind. Yet there is probably no writer equally concise. This perfection of style is the principal merit of the Paradiso, which, as I have already remarked, is by no means equal in other respects to the two preceding parts of the poem. The force and felicity of the diction, however, irresistibly attract the reader through the theological lectures and the sketches of ecclesiastical biography, with which this division of the work too much abounds. It may seem almost absurd to quote particularspecimens of an excellence which is diffused over all his hundred cantos. I will, however, instance the third canto of the Inferno, and the sixth of the Purgatorio, as passages incomparable in their kind. The merit of the latter is, perhaps, rather oratorical than poetical; nor can I recollect anything in the great Athenian speeches which equals it in force of invective and bitterness of sarca**. I have heard the most eloquent statesman of the age remark that, next to Demosthenes, Dante is the writer who ought to be most attentively studied by every man who desires to attain oratorical eminence.

But it is time to close this feeble and rambling critique. I cannot refrain, however, from saying a few words upon the translations of the Divine Comedy. Boyd's is as tedious and languid as the original is rapid and forcible. The strange measure which he has chosen, and, for aught I know, invented, is most unfit for such a work. Translations ought never to be written in a verse which requires much command of rhyme. The stanza becomes a bed of Procrustes; and the thoughts of the unfortunate author are alternately racked and curtailed to fit their new receptacle. The abrupt and yet consecutive style of Dante suffers more than that of any other poet by a version diffuse in style, and divided into paragraphs, for they deserve no other name, of equal length.

Nothing can be said in favour of Hayley's attempt, but that it is better than Boyd's. His mind was a tolerable specimen of filigree work,--rather elegant, and very feeble. All that can be said for his best works is that they are neat. All that can be said against his worst is that they are stupid. He might have translated Metastasio tolerably. But he was utterly unable to do justice to the"rime e aspre e chiocce, "Come si converrebbe al tristo buco." (Inferno, canto xxxii.)I turn with pleasure from these wretched performances to Mr Cary's translation. It is a work which well deserves a separate discussion, and on which, if this article were not already too long, I could dwell with great pleasure. At present I will only say that there is no other version in the world, as far as I know, so faithful, yet that there is no other version which so fully proves that the translator is himself a man of poetical genius.

Those who are ignorant of the Italian language should read it to become acquainted with the Divine Comedy. Those who are most intimate with Italian literature should read it for its original merits: and I believe that they will find it difficult to determine whether the author deserves most praise for his intimacy with the language of Dante, or for his extraordinary mastery over his own.

...

同类推荐
热门推荐
  • 如果可以希望未曾相识

    如果可以希望未曾相识

    那年,他17,我15,本应该是两条平行线的人却因为偶然的机会相交在了一起,一朵叫做情窦的花在我们的青春中盛放,本以为这是缘分,却不曾想,这是一场劫难,最后的我们渐行渐远。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 三千尘缘劫

    三千尘缘劫

    愿以三千年,换你一生安……愿你自今日后再无苦难……
  • 全能大佬在线低调

    全能大佬在线低调

    【男强女强,在虐渣路上一去不复返】作为新时代的好青年,江楚樱一直保留着有仇报仇,斩草除根的道理.——————————当这样的道理放在某大佬身上就失去了所以作用某大佬每天担心自家媳妇被别人抢走了.【女主马甲多多,爽文】【开放式结局】
  • 短篇:阴谋之救世

    短篇:阴谋之救世

    可能是个没有逻辑的梦,写成短篇应该挺有意思的。突然变得有点紧张的情节,可能太久没更新了吧。
  • 总裁难为

    总裁难为

    他对爱情执着坚定,她对爱情狐疑无措,在这个世界上,他却认定了她,不管她逃亡还是疏离,他永远把心爱的她放进心里,要牵着她的手,走过一辈子。
  • 我送你个大机缘

    我送你个大机缘

    传承自遥古的天师血脉,义务看守的绝世大墓,来竞争的当世天骄,''喂!那边的帝子不要插队!排队也是考核的一部分!''第三十三代守墓人如此说道。
  • 秘密要术法

    秘密要术法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天耀主宰

    天耀主宰

    天耀大陆,广阔无边,亿万生灵,无尽强者。千年的等待,只为完成此生夙愿。为了心爱之人,云天行孤身一人远离家乡,来到帝都雷鸣学院修行。天耀主宰的故事,由此开始!
  • 天使与恶魔殿下

    天使与恶魔殿下

    一个错误的开始,她,只想过平凡生活、,逍遭到自己最亲的人的背叛·---在经历种种事件后,她遇到了他、是一场温柔的陷阱?还是短暂的慰藉?好不容易遇见了小时候的他,而俩人却不认识对方,经历过背叛,悲欢,失去,伤心的她,终化为来自地狱的罂粟花,在复仇的这条路上,一次又一次的伤害曾经的敌人,到头来,却只是一场误会,只是一场上天赐予她的历练,她面对上天给予的选择,到底,怎么样才是正确的?