登陆注册
38578300000040

第40章

In 227 A.D., Meng Ta, governor of Hsin-ch`eng under the Wei Emperor Wen Ti, was meditating defection to the House of Shu, and had entered into correspondence with Chu-ko Liang, Prime Minister of that State. The Wei general Ssu-ma I was then military governor of Wan, and getting wind of Meng Ta's treachery, he at once set off with an army to anticipate his revolt, having previously cajoled him by a specious message of friendly import.

Ssu-ma's officers came to him and said: "If Meng Ta has leagued himself with Wu and Shu, the matter should be thoroughly investigated before we make a move." Ssu-ma I replied: "Meng Ta is an unprincipled man, and we ought to go and punish him at once, while he is still wavering and before he has thrown off the mask." Then, by a series of forced marches, be brought his army under the walls of Hsin-ch`eng with in a space of eight days.

Now Meng Ta had previously said in a letter to Chu-ko Liang:

"Wan is 1200 LI from here. When the news of my revolt reaches Ssu-ma I, he will at once inform his imperial master, but it will be a whole month before any steps can be taken, and by that time my city will be well fortified. Besides, Ssu-ma I is sure not to come himself, and the generals that will be sent against us are not worth troubling about." The next letter, however, was filled with consternation: "Though only eight days have passed since Ithrew off my allegiance, an army is already at the city-gates.

What miraculous rapidity is this!" A fortnight later, Hsin-ch`eng had fallen and Meng Ta had lost his head. [See CHIN SHU, ch. 1, f. 3.] In 621 A.D., Li Ching was sent from K`uei-chou in Ssu-ch`uan to reduce the successful rebel Hsiao Hsien, who had set up as Emperor at the modern Ching-chou Fu in Hupeh. It was autumn, and the Yangtsze being then in flood, Hsiao Hsien never dreamt that his adversary would venture to come down through the gorges, and consequently made no preparations.

But Li Ching embarked his army without loss of time, and was just about to start when the other generals implored him to postpone his departure until the river was in a less dangerous state for navigation. Li Ching replied: "To the soldier, overwhelming speed is of paramount importance, and he must never miss opportunities. Now is the time to strike, before Hsiao Hsien even knows that we have got an army together. If we seize the present moment when the river is in flood, we shall appear before his capital with startling suddenness, like the thunder which is heard before you have time to stop your ears against it. [See VII. ss. 19, note.] This is the great principle in war. Even if he gets to know of our approach, he will have to levy his soldiers in such a hurry that they will not be fit to oppose us.

Thus the full fruits of victory will be ours." All came about as he predicted, and Hsiao Hsien was obliged to surrender, nobly stipulating that his people should be spared and he alone suffer the penalty of death.]

take advantage of the enemy's unreadiness, make your way by unexpected routes, and attack unguarded spots.

20. The following are the principles to be observed by an invading force: The further you penetrate into a country, the greater will be the solidarity of your troops, and thus the defenders will not prevail against you.

21. Make forays in fertile country in order to supply your army with food.

[Cf. supra, ss. 13. Li Ch`uan does not venture on a note here.]

22. Carefully study the well-being of your men,[For "well-being", Wang Hsi means, "Pet them, humor them, give them plenty of food and drink, and look after them generally."]

and do not overtax them. Concentrate your energy and hoard your strength.

[Ch`en recalls the line of action adopted in 224 B.C. by the famous general Wang Chien, whose military genius largely contributed to the success of the First Emperor. He had invaded the Ch`u State, where a universal levy was made to oppose him.

But, being doubtful of the temper of his troops, he declined all invitations to fight and remained strictly on the defensive. In vain did the Ch`u general try to force a battle: day after day Wang Chien kept inside his walls and would not come out, but devoted his whole time and energy to winning the affection and confidence of his men. He took care that they should be well fed, sharing his own meals with them, provided facilities for bathing, and employed every method of judicious indulgence to weld them into a loyal and homogenous body. After some time had elapsed, he told off certain persons to find out how the men were amusing themselves. The answer was, that they were contending with one another in putting the weight and long-jumping. When Wang Chien heard that they were engaged in these athletic pursuits, he knew that their spirits had been strung up to the required pitch and that they were now ready for fighting. By this time the Ch`u army, after repeating their challenge again and again, had marched away eastwards in disgust. The Ch`in general immediately broke up his camp and followed them, and in the battle that ensued they were routed with great slaughter.

Shortly afterwards, the whole of Ch`u was conquered by Ch`in, and the king Fu-ch`u led into captivity.]

Keep your army continually on the move,[In order that the enemy may never know exactly where you are. It has struck me, however, that the true reading might be "link your army together."]

and devise unfathomable plans.

23. Throw your soldiers into positions whence there is no escape, and they will prefer death to flight. If they will face death, there is nothing they may not achieve.

[Chang Yu quotes his favorite Wei Liao Tzu (ch. 3): "If one man were to run amok with a sword in the market-place, and everybody else tried to get our of his way, I should not allow that this man alone had courage and that all the rest were contemptible cowards. The truth is, that a desperado and a man who sets some value on his life do not meet on even terms."]

Officers and men alike will put forth their uttermost strength.

同类推荐
热门推荐
  • 罪恶傀儡

    罪恶傀儡

    北荒,曾经有神;墨,曾经有恨。一种职业叫傀儡师,一种人叫游荒者没有打怪升级,没有最终BOSS只有最想说的话,和最想做的事
  • 一生所护

    一生所护

    每个人,都有自己需要守护的人,物,或者执念。在这个人与妖共存的世界,何为善,何为恶?哪些值得守护,哪些又需要舍弃呢?
  • 唐飞虎

    唐飞虎

    有人说他是痞子,有人说他是无赖,有人说他是土匪,有人说他是流氓;但是也有人说他是英雄。心黑嘴贱是咱行走江湖之必备神技。作为一名军人,用土匪的逻辑和不择手段的方式去做一件他认为正确的事情。要减少杀戮只能杀戮,要消灭战争只能战争。用铁血来完成刀枪入库,马放南山。灭永王,平安史,征突厥,伐吐蕃,收室韦,战同罗。这个兵痞不仅要中兴大唐,还要开疆拓土!以战止战,以杀止杀!
  • 九元战纪

    九元战纪

    九元混沌+前世记忆+重生=重大责任?世界背后所不为人知的秘密?全球恐慌该如何解决?执法者与毁灭者的千年纠纷?犯我地球者虽远必诛!封岚:其实我还没准备好……
  • 其心可诛

    其心可诛

    谨以此文献给那些求而不得、默默付出的人。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 林深不知时

    林深不知时

    林深第一次见到夏时是在夏父的生日宴上,那时的夏时正在和小朋友嘻嘻哈哈的一起玩耍,那时的林深向来喜欢安静,听着这嘈杂的笑声不由皱了皱眉,眼睛不由看向那大笑的女孩,女孩笑起来很明媚,有两个甜甜的酒窝,白皙的脸颊上透着红,林深不禁有些看呆,至那以后,林深总是不自觉的想要关注她,再后来林深终于醒悟了,原来这就是喜欢,当他准备他追妻之路时,却发现女孩转学了,于是林深计上心头,跟着她转了学。故事就从这里开始了,林深会不会追妻成功呢?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 前世今生终究缘浅

    前世今生终究缘浅

    我想安慰那个少年,于是我用手碰了一下镜子……
  • 爱就是不断地忘却和遇见

    爱就是不断地忘却和遇见

    这本书会让读者看到,我们辛辛苦苦来到这个世界上,可不是为了每天看到的那些不美好而伤心的,我们生下来的时候就已经哭够了。而且我们,谁也不能活着回去。所以,不要把时间都用来低落了,去相信,去孤单,去爱去恨,去闯去梦。你一定要相信,只要努力去爱,努力奔跑,世界就在眼前。